麦麦提信用卡可以提前还款吗么?

穆罕默德、买买提……其实是一个名字,这样的例子还很多
不同语种中的不同姓名却出于同一来源是普遍现象吗?
知乎用户,知乎百事通(科普)
这却实是比较普遍的。造成这一现象的原因有三,一是亚伯拉罕诸教同源,二是音译的目标语言不同,三是多次转译。下面分别解释。
原因一:亚伯拉罕诸教同源
世界主要的三种一神教,即基督教、伊斯兰教和犹太教都源自于闪米特人的原始宗教,并且都将《旧约圣经》中的亚伯拉罕(阿拉伯语音译&易卜拉欣&)尊为圣人。在基督教信仰中,亚伯拉罕是信心之父,《古兰经》中则称易卜拉辛为&众人的师表&。因此这三门宗教也被统称为亚伯拉罕诸教或闪米特诸教。
根据《旧约圣经》和《古兰经》,亚伯拉罕有两个儿子:以实玛利和以撒。其中以实玛利(Ishmael,阿拉伯语音译&易斯玛仪&Ismail)是亚伯拉罕和女仆夏甲(Hagar,哈哲尔)生的儿子,穆斯林根据《古兰经》认为易斯玛仪是阿拉伯人的祖先,《旧约圣经》中也认为其为阿拉伯人的祖先。因此不少阿拉伯裔取名易斯玛仪,或译为&伊斯梅尔&。
以撒(Isaac,阿拉伯语音译&易司哈格&)是亚伯拉罕与原配妻子撒拉(Sarah)之子。以撒又有两子:雅各(Jacob,阿拉伯语音译叶尔孤白,后改名以色列);和以扫(后改名以东)。据《旧约圣经》记载,雅各是犹太人的先祖,犹太教认为圣经是上帝和&以色列之子孙&的圣约。因此现在雅可布(即 Jacob)在西方也是一个大姓,犹太后裔居多,理工科的同学对于雅可比矩阵(Jacobian Matrix)一定不会陌生。而对于以撒这个名字,我们最熟悉的莫过于大科学家:艾萨克?牛顿(Isaac Newton)。
上述人物关系如下图所示:
《马太福音》27:46
约在申初,耶稣大声喊着说:&以利!以利!拉马撒巴各大尼?&就是说:&我的神!我的神!为什么离弃我?&
这里的&以利&(Elohim)其实是与&安拉&(All&h)来自同一词源。我猜耶稣没准也喊过&安拉胡阿克巴&呢。。。
注:别把&以实玛利&和&以玛内利&搞混了,以玛内利是希伯来语&上帝与我们同在&(???????????)的音译,现常用作基督教祝词。
原因二:音译的目标语言不同
我们以基督教为例。西方基督教国家的许多人名都取自圣经中的圣人,以表达崇敬之意,例如大卫(David)和约瑟夫(Joseph)等。《新约圣经》的马太福音和路加福音中记录的耶稣族谱如下图所示,其中我们可以看到许多现在还在使用的姓和名:
然而《圣经》是以希伯来语编写的,所以把这些人名从希伯来语音译为欧洲各国语言时,由于口音差异就产生了明显的读音变化。比如题主所说的 Juan(胡安)即英语中的 John(约翰)。约翰起源于希伯来语,意思是&主是仁慈的&。&约翰&是抗议宗的译名,而&若望&、&若翰&是天主教会的译名。&约翰&对应的英文是 John,对应的拉丁文是 Iohannes 或 Ioannes,对应的(古)希腊文是?&?&&&&,对应的希伯来文是?????。注意,希腊文?&?&&&&中没有送气音 h,而拉丁文 Iohannes 中均有 h,因而,拉丁文 Iohannes 直接来自于希伯来文,而非来自希腊文。而中文的约翰则很有可能是根据拉丁文音译得到的。约翰这个名字是如此的广为人知,乃至在许多语言中的变体都有特定的翻译,包括:
拉丁语 Ioannes(约翰内斯)
英语 John(强)
法语 Jean (让或尚)
德语 Johannes(约翰尼斯)
意大利语 Giovanni(乔万尼)
西班牙语 Juan(胡安)
俄语 Иван (伊万)
荷兰语 Jan(扬)
再举一个例子,就是上图中的西缅(Simeon),在不同语言中的翻译有:
荷兰语 Siem(西门)
英语 Simon(西蒙)
意大利语 Simone(西蒙尼)
德语 Simon/Siemens(西门子)
原因三:多次转译当世界各地的语言发生融合,词汇由西方向东方进行传播时,发音也随着各地方的方言(口音)发生了明显的改变。例如穆罕默德在阿拉伯语中的发音是:/m?'?&mm&d/,而传播到了土尔其发音则变成了 /měhmed/ 或 /měhmet/,维吾尔语的发音与土尔其语非常接近(均属于突厥语族,而非阿拉伯语所属的闪语族),因此在从维吾尔语音译成中文时,穆罕默德就变成了买买提。
再看耶稣这个词,在英语中是 Jesus,这是从希腊语的 ?&&&?&(Iēsous)音译过来的。而希腊语词汇又是从希伯来语中的 Yeshua(????,约书华)音译而得,因此英语中也有从希伯来语中直译过来的变体 Joshua,这也是英美的一个常用人名,通常译作约书亚,昵称 Josh 译作乔西。
此外,古今汉语读音不同也是原因之一,比如西伯利亚中的&西伯&极有可能就是古文中的&鲜卑&;我们现在讲的&回纥&其实并不是指回族,而是&畏兀儿&(Uyghur)的另一种音译,也就是今天我们讲的维吾尔;还有&土尔其&(Turky)则来自于&突厥斯坦&(Turkestan)。
反过来,东方词汇音译至西方也存在这样的问题。众所周知,中国的英语单词是 China,一般认为来源于&秦&,但转从&秦&转译为 China 的过程却颇为曲折。首先,秦朝时的汉字发音已经很难考证了,但从宋代的《广韵》(从更早的《切韵》、《唐韵》修订而来)可知,&秦&一词的古音可能趋向于 dzin,而由于中国早在秦朝以前就与古梵国(现印度)存在贸易往来(三星堆文物考证),那么一统天下的秦朝就在梵语中被用来指代中国,即 Cīna(???,后译为支那)。随着文化交流,Cīna 一词流传到波斯,被译为 Chin,直到 1516 年,葡萄牙探险家巴波萨首次记录下 China 一词。又到 1555 年,China 被引进到了英语中。还有吐蕃(西藏的旧称)音译到英文中就变成了 Tibet,而吐蕃一词又可能来自于拓跋(据《旧唐书》)。诸如此类的一词多译还有很多,恕不一一列举。
本文为 Devymex 于知乎原创首发,未经授权严禁转载,发现必究,欢迎举报,谢谢!授权知乎日报转载,授权非营利性的公益机构转载,一般营利性机构 / 平台非特殊情况不予授权。下载金融客户端
已有1人参与
是否可以这样理解:金点点买买提很安全,且保障收益的,因为他本质是变现,还款来源是冻结的借贷者本身存在京东金融里的投资?另一个问题:为什么每天的个人贷收益不固定?它的收益是如何计算?
jd_small22
阅读(1135)
小编-Tencier
是这样的哦~您如果将稳稳赚变现,发起变现申请后将生成一笔“买买提”,其他用户通过京东理财平台购买该笔产品后,实质是将相应资金出借给变现申请人也就是您喽,从而满足您获得现金的需求哇。不过会收平台服务费的哦。这样说您是否理解了呢?另一个问题嘛。您发起了变现,只要有人申购(没有全部申购也可以部分变现),72小时就会开始以募集到的金额结算标的,到期应付利息=变现金额 x 变现利率 x 剩余天数 ÷ 365。
我也说一句
我也说一句
验证码错误责任编辑:杜庄能
没有关键字相关信息!
文章排行榜
编辑部电话:010-
投稿邮箱:.cn
在线客服QQ:
版权所有 《工业和信息化部网站备案许可证》编号:京ICP备号
本站常年法律顾问:北京市京师律师事务所 孟雷 律师
提供宽带支持400-882-1802
周一至周五 9:00 -18:00
投资人QQ群
网贷之家官方App
最多可添加5家平台
座机电话:021-
68投友已关注
已有12人点评
提现2.7两三天内
站岗3.4一周内
服务3.8满意
体验3.7满意
与全部平台相比
老板牛(5)
还不错(2)
还算透明(2)
透明安全(1)
标难抢(1)
实力强(1)
底子厚(1)
麦麦提官方账号
麦麦提类似平台 换一批
近7日热门平台 注:按访客数
点评投友排行
投资人QQ群
沪公网安备 45号

我要回帖

更多关于 宜人贷可以提前还款吗 的文章

 

随机推荐