阿里的新人破冰图片老爹图片

【吐槽】港版漫画角色名 阿里爸爸是怎么回事_魔笛magi吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:123,036贴子:
【吐槽】港版漫画角色名 阿里爸爸是怎么回事
先买了之后才发现的摩爷也变成莫露珍娜这种盗版是怎么回事(手动再见而且也没有想象中的便宜 回去查下某宝发现也有更便宜的繁体看的也不舒服QAAAAAAQ想知道我是不是入盗版了还是港版漫画都是这个名称在信和中心入的
爸爸要出嫁?漫画 ,带...
感觉宝开在下一盘很大的...
..........快来啊。 马...
傲娇职场受与温情职场攻...
警告 未成年禁止看
首先感谢吧友的帮助得到...
亲笔漫画,记录妻子怀孕...
大白天的别乱发情~!(?...
票牛教你如何买到热门、便宜、真实的演出门票!
应该不是吧,可能只是翻译的问题,lz香港人呀!前几天我才去香港玩呢!住了10天,香港很好哦
正版啦,港版日漫有好多翻译大陆漫友看上去都怪怪的阿里爸爸那个,个人估计是印刷问题,你看下全部都这样还是就一部分,正版也有错字的
。。。。阿里爸爸。。。
就是这样的 大高在bs上面还曾经提过这茬
就没人注意“地上最强阿拉丁”么→_→    -- 它今日的足迹是明日的湖泊  
去买台版吧……相对来说,湾家翻译好点N多年前港译版本哈利波特的忧桑我现在心中还有洞
阿里爸爸是什么鬼 那么阿里妈妈在哪儿
CGWANG原画培训 「零基础全额退费保障」,原画名企委托培训,高薪工作不是梦
港版翻译都很奇葩
我也想问问,我买台版的,莎赫拉查德被翻成了雪海乐珊德这觉得是盗版对吧
港版本来就是粤语译名,不说粤语的人当然会觉得古怪至于阿里爸爸嘛……
我貌似去过这个地方。。
还有 列拉金=列莱那 乌哥=乌戈 席巴=丝巴
感觉摩爷名字就是日语音译来的
我记得看过一部电影叫恶灵古堡。。。看了之后才知道是生化危机。。。台译的名字
台湾能够把林肯公园音译成联合公园,还有lol里国服和台服很多名字都翻译的不同
事实证明了港版翻译大部分脑子不好使
阿里爸爸哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
阿里爸爸,贾法尔妈妈……打开了新世界的大门
话说有看到过德语版的
香港那边的翻译一向不敢恭维。。以前外国电影里人名的翻译更那啥,什么王大卫,李吉米,叶珍妮。。。
魔奇真是够了
233333   ----妹控即是正义!
台湾的最终幻想叫太空战士……orz
请用粤语来读港版,除了阿里爸爸外我没觉得哪里有问题
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴

我要回帖

更多关于 老爹煎饼店图片 的文章

 

随机推荐