麻烦大家帮忙点一下下面的刷推广链接数量,谢谢,刷点积分

第一个问题动宾短语做一个名詞短语是和policy这个词连接。这三个短语是并列的第一个用了ing形式,后面都要保持一致这和句首用动名词做主语是一个意思。要是用动词原型就变成动词短语,是要做谓语的 health service指的是卫生事业这个抽象名词,这一般是不用复数的就和句子前面medical service是一个道理。后面的characteristics要用复數应为这个词是特色,特点中国的卫生事业不止一个特点,要用复数 第三句,两种表达都可以的 最后说一下,做英语翻译不要纠結于表达的对不对只是表达的好不好,合不合适的问题尤其是中译英,不同人给出的答案基本都是不同的都当作参考就可以了。不┅定是自己的不对做翻译就是要不断模仿大师们是怎么行文,怎么变换句式怎么选词的。 你选择的这类文章可以看一看每年的政府笁作报告,都是中英对照的网上下载下来好好看看,那上面的表达还是很规范的加油!

と在这里是并列介词比如日本語和英语中的"和"就是と,并列了两个名词 贵方と私はどちらが优れただろう?(你和我哪边更优秀呢?) 你、我并列做主语优秀是表语。 如果楼主还是不清晰可以继续追问

我要回帖

更多关于 刷推广链接数量 的文章

 

随机推荐