Honey well标准delos公司 International Inc 关于这个公司的商业危机 英文的三百词.

我的所有分类(177)
日志最新回复
>> 日志标签拒绝访问 |
| 百度云加速
请打开cookies.
此网站 () 的管理员禁止了您的访问。原因是您的访问包含了非浏览器特征(3c0c28ca52f93aa6-ua98).
重新安装浏览器,或使用别的浏览器[00:01.16]All right, let's play one more time, okay? 好, 好, 再玩一次, 好吗?
[00:03.67]And remember, if I win, you do not move to Paris. 如果我赢了你就不能去巴黎
[00:06.90]Okay. I can't believe I'm risking this again, but you're on. 好吧, 我就再冒一次险
[00:10.17]All right, Joe, you remember the rules. Heads, I win. Tails, you lose. 别忘了规则, 乔伊, 正面是我赢, 反面是你输
[00:13.98]Just flip. 快点扔吧
[00:17.05]-Tails! -Damn it! -啊, 是反面
[00:20.25]So we thought we'd throw you a little going-away party around 7. 嘿, 我们为你准备了一个送行会, 7点钟开始
[00:23.65]Oh, that sounds good. 哦, 听起来不错嘛
[00:25.39]Hey, Rach, you're leaving tomorrow. Shouldn't you be packing? 嘿, 瑞秋, 你明天就要走了, 现在还不开始收拾?
[00:28.56]-It's all done. -Oh, yeah, right. -已经收拾好了
-哈, 是嘛?
[00:31.33]And after I took a shower this morning, I just threw my towel on the floor. 今天早上我冲澡的时候, 我把毛巾扔在地上了...
[00:36.16]-Oh, God, it hurts to even joke about it. -I know. -哦, 天哪, 就算是开玩笑我都心疼
[00:39.20]Honey, seriously, I did it all. The luggage that I'm taking is in the bedroom. 莫妮卡, 我是说真的 我全都收拾好了
要带的行李都在卧室里
[00:43.20]This is Emma's Paris stuff. These are the boxes that I'm having shipped.. 这些是艾玛要在巴黎用的东西 这些箱子都是要托运的
[00:46.98]and that's the sandwich I made for the plane. 那个是我打算飞机上吃的三明治
[00:49.38]Which could've used a little more mustard. 不过应该多加些芥末
[00:53.25]-Okay, so you've done some good work. -Yeah. -看起来你干得还不赖
[00:55.75]What about your carryons? 你的手提行李呢?
[00:57.22]Oh, well, everything that I need is in here.. 哦, 需要的东西全都在这个包里
[01:00.66]and my travel documents are on the counter.. 而旅行要用到的文件和材料都在台子上
[01:03.29]organized in the order that I will be needing them. 我已经把它们按照使用顺序排好了
[01:06.53]Oh, my God. I have nothing left to teach you. 哦, 天啊, 我好像没什么要提醒你的了
[01:12.13]-Where's your passport? -It should be next to my plane ticket. -你的护照呢? -应该跟我的机票在一块
[01:15.70]-Well, it's not. -What? Well, maybe I put it in here? -嗯...没有啊? -没有吗?也许我放在这里了?
[01:20.38]Oh, it's not in there! 噢, 没有, 不在这儿...哦, 不会吧
[01:21.91]Oh, no, I must have packed it in one of these boxes! 我肯定是把它封在这些箱子里了...
[01:24.81]-Here, let me help you. -Shoot. -我来帮你
[01:29.62]I can't believe I did this. 真不敢相信...我怎么会放在这儿的...
[01:31.32]At what point did it stop being funny that I took her passport? 玩笑是不是开过头了...
[00:00.00] by: 更多电影原声MP3尽在大耳朵英语
[02:25.34]Oh, wow, can you believe you're only three weeks away? 天哪, 只剩三个礼拜了, 真是让人难以相信啊
[02:28.08]I know. 是啊
[02:29.58]-You don't mind me touching your belly? -I don't mind you touching my belly.. -你不介意我摸你的肚子吧? -我不介意你摸我的肚子
[02:33.48]but your hand's kind of blocking the part where the baby's gonna come out. 但是你的手现在好像 已经摸到孩子出生的地方了
[02:39.99]-Hey! -Hey. -嘿
[02:41.49]Hi, Erica. Welcome back to town. Wow, look how big you've gotten. 嘿, 艾瑞卡, 欢迎回来
哦, 你都已经变得这么丰满了!
[02:46.26]That's because I'm pregnant. 这是因为我怀孕了!
[02:49.10]-Right. No, I understand. -Oh, okay. -哦, 对, 没错, 我知道
[02:52.20]I'm just always afraid that people think I'm just fat with big breasts. 我就是怕别人以为我本来就是个胸大的胖妞
[02:56.77]No, no, I knew. 哦, 不, 不, 我不会的
[03:02.41]-Okay, well, stop staring at them. -She brought them up. -嘿, 别死盯着人家(的胸)啊 -是她先提起这事儿来的
[03:07.68]I didn't realize you were coming back so soon. 你怎么这么快就回来了?
[03:10.02]In a couple weeks I won't be able to travel. 再过两个星期我就不能旅行了
[03:12.32]And I wanted her to get to know the doctors and get settled into the hotel. 我想让她先见见医生, 然后在酒店安顿下来
[03:16.06]-Why isn't she staying with you guys? -Because we're moving in a couple days. -酒店?为什么不让她和你们一起住? -不行啊, 因为我们马上就要搬了
[03:20.36]Plus, hotels are fun! My room has this little fridge full of free snacks. 啊, 酒店里很好玩儿啊 我的房间里有一个小冰柜 里面塞满了零食, 都是免费的
[03:25.80]Erica, those things aren't free. 艾瑞卡, 那些零食可不是免费的
[03:27.70]They have one of the highest markups of any consumer product.. 实际上, 酒店里的食品是最贵...
[03:31.01]Ross, she's giving us her baby. She can eat you if she wants. 罗斯, 她正准备给我们生个孩子
就算她把你吃了都无所谓
[03:36.54]I'll be right back. 我马上就回来
[03:41.15]Oh, man, I can't believe you guys are leaving this place. 哎, 真不敢相信你们就要离开这儿了
[03:44.19]I know. I know. 是啊...
[03:46.89]You know, you could take it if you want. The lease is still in Nana's name. 如果你想要这间公寓的话, 你可以住进来 连名字都不用改(公寓是以莫妮卡祖母的姓盖勒登记的)
[03:50.66]No, no. This will always be your place. It would be too sad. 哦, 不, 不 这里永远是属于你们的
住在这儿太伤感了
[03:54.56]Plus, how much a month does it cost to feed Joey? 而且... 每个月乔伊会吃掉多少钱?
[03:57.13]Yeah, it takes two incomes. 两个人挣的都不够
[03:59.47]Is Chandler here? We talked about catching a movie. 嘿, 钱德在么? 我们约好了要去看电影的
[04:02.07]Oh, no, he doesn't have time for that. 他可没那个闲工夫
[04:04.27]You can go help him and Joey pack up the guest room. 如果你有空 你可以去客房帮他和乔伊一起收拾东西
[04:06.98]Packing. Sexy cheerleader comedy. 恩...是收拾东西呢? 还是去看电影里性感的女啦啦队员呢?
[04:10.61]Helpful brother. Creepy loner at teen movie. 恩...是一个好哥哥呢? 还是一个去看青春片的老衰人?
[04:16.38]"Creepy.." (×#※¥◎(×¥....
[04:26.16]-What are you guys doing? -Try it. I can't feel a thing. -你们俩干吗呢? -快来试试!我一点儿都不疼!!
[04:37.54]Are you kidding? 你们开什么玩笑!
[04:41.08]-This is packing? -We're taking a break. -这叫收拾东西么?! -我们累了, 正在休息呢
[04:43.48]From? 怎么会累着的?
[04:45.01]Jumping on the bed. ...刚才在床上蹦来着...
[04:47.65]All right, Rachel's party is in a couple of hours, and there's a lot to do. 好了, 瑞秋的送行会就快开始了 我们有一堆儿事情要做呢!
[04:51.42]Ross, you've got Geller blood. You're in charge of these yahoos. 罗斯, 别忘了你身上留着盖勒家的血
你负责看着这两个家伙!
[04:54.76]-You got it. -All right. -知道了
[04:56.39]All right, she's right. We gotta get serious. 她说的对, 我们得认真一点儿
[04:58.76]Let's put Styrofoam peanuts down his pants and kick him! 让我们把这个塞到他的裤裆里, 然后踢他!
[05:03.73]No, guys, she's right. We should get to work. I'll take stuff out of the closet. 不, 不, 不 她说的对 我们得开始工作了 我来把柜子里的东西搬出来
[05:07.74]Joey, you pack them, and Ross, you repack whatever Joey packs. 乔伊你负责打包, 罗斯你负责把所有乔伊打过的包重打一遍
[05:15.78]You guys hear a ringing? 你们听到有什么东西嗡嗡叫么?
[05:19.15]-What the hell is this? -Hey, handcuffs. And fur-lined. Nice. -这是什么鬼玩意儿? -嘿, 手铐, 还裹着皮毛! 真有你们的!
[05:24.85]I didn't know you guys had it in you. 不知道你们还来这一手儿...
[05:28.12]Chandler, you don't have a sister, so you can't understand.. 钱德, 你没有妹妹 所以你大概不能体会我现在的心情...
[05:31.19]how much this bums me out. 不能体会我现在多闹心
[05:34.43]I didn't know Monica had these. 我不知道莫妮卡什么时候开始有这玩意儿的
[05:37.30]Maybe she used them with another boyfriend. Maybe Richard. 嗯, 也许这是她用在别的男人身上的
也许是Richard呢...
[05:43.67]Why would she use them with Richard and not me? I can be kinky. 为什么她和理查德玩儿这个, 却不跟我玩儿?
[05:48.01]I once did a naked dance for her with scarves. 有一次我还光着身子给她跳舞来着 当时我用的是领带
[05:55.22]Bumming hard, guys. Bumming hard. 越来越过分了...
[06:04.83]-Hey. -Hey. Where's Mike? -嘿
-嗨 麦克呢?
[06:06.46]Oh, he has a gig. 他有一场演出...
[06:08.10]It's kind of like being married to a rock star, you know? 我越来越觉得自己像是个摇滚歌星的老婆了...
[06:11.13]My husband has a gig. 我老公有场演出!
[06:14.34]Yeah? Where is it? 在哪儿演出啊?
[06:15.84]Oh, he's playing organ for a children's roller-skating party. 哦, 是一个少儿滚轴溜冰的聚会
他去那儿弹琴
[06:21.74]Rock on! 还真够劲儿啊!
[06:24.48]Wow, this is quite a spread. What is all this stuff? 哦, 摆了这么大一桌子 这些都是什么啊?
[06:27.45]I thought this would be a great opportunity to use up all the food.. 嗯, 我觉得今天的晚会是一个好机会
[06:30.99]that I don't want to move to the new house with me. 我可以把所有不想带走的食物全都用了...
[06:34.12]So enjoy. Smoked oyster casserole with a breakfast-cereal crust. 那么...尽情享受吧
熏牡蛎卷拌早餐麦片
[06:40.06]Kidney beans in their own juices, and for dessert, a questionable orange. 四季豆加豆汁儿 然后甜点是...一个过期的橙子
[06:46.70]Well, I think I speak for everyone when I say: 那么, 我应该替大伙说话了
[06:53.88]-Hey. -Hey. -嘿 -嘿
[06:55.38]-Where's Rach? -She's putting Emma down. -嘿, 瑞秋呢? -她在哄艾玛睡觉呢
[06:57.55]She'll be over in a second. It just hit her that she's leaving. 马上就过来
可能是因为要走了, 她现在情绪有点激动
[07:00.98]She's kind of emotional, so no one say anything to set her off, okay? 所以别刺激她, 记住了么?
[07:06.19]-Hey, Rach. -Hey. -嘿, 瑞秋 -嗨
[07:07.69]There she is. 在这呢
[07:10.06]Hi, you guys. 嗨, 大家好
[07:12.76]What did I just say? 我刚才怎么交待你们的!!!
[07:16.33]Oh, no, no, no, it's okay. It's okay. I'm gonna be fine. 不, 不, 我没事
[07:19.23]-Come here, I'll make you a drink. -Okay. -过来, 我给你弄点喝的
[07:22.80]Oh, man, I can't believe she's actually leaving. 哦, 天哪, 我真不敢相信, 她真的要走了
[07:25.71]How am I gonna say goodbye to Rachel? 让我怎么开得了口说再见啊
[07:27.91]I know, she's been such a big part of my life. 她对我来说这么重要...
[07:30.48]It feels like when Melrose Place got cancelled. 就好象梅尔罗斯(美国马萨诸塞州东部一城市) 要被剔除了
[07:37.59]I mean.. 我是说..
[07:39.92]Forget it, I miss Melrose Place. 忘了吧, 我想念梅尔罗斯
[07:44.26]-I had a chance to stop her too. -Yeah? -我本来有机会阻止她的, -是吗?
[07:46.89]Who loses 57 coin tosses in a row? You know? 没想到猜钢崩儿我会连输47次
[07:50.73]Heads, she wins. Tails, I lose. 正面她赢, 反面我输嘛...
[07:58.61]Wait a minute. 等等...
[08:00.48]-Yes, Joe? -I forgot to pick up my dry cleaning. -怎么了, 乔伊? -我忘了把衣服从干洗店拿回来了...
[08:08.18]So you doing okay? 你还好吧?
[08:10.59]Well, I've been better. You guys are gonna come visit, right? 嗯, 我好多了 你们都会来看我的, 对不对?
[08:14.26]Yes! You know, in six months, the statute of limitations runs out.. 当然了!再过6个月我的禁令就过期了
[08:17.79]and I can travel internationally again. 到时候我又可以作国际旅行了
[08:22.50]-I'm gonna miss you so much. -I know. -我一定会很想你的! -我也是
[08:26.70]You know what? I have some goodbye stuff that I wanted to say.. 你知道么, 我对你们每个人都有些告别的话要说
[08:29.94]to each of you. I was gonna save it till the end of the night, but come here. 我本来打算在结束的时候说的, 但是...跟我来
[08:37.48]Hey, what do you think they're doing in there? 嘿, 你们说她们到屋里去干吗?
[08:40.21]If I had to guess, I'd say.. 嗯, 照我看来
[08:42.12]Rachel's putting on the bubble wrap, and Phoebe's doing the punching. 肯定是瑞秋戴上塑料泡沫, 然后菲比来动手打
[08:49.29]Phoebe, I don't even know where to start. 哦, 菲比, 我真不知道应该怎么开口
[08:51.66]Okay, well, before you do, I know we weren't supposed to get you presents.. 嗯, 这样吧 我知道今天本来不需要给你准备礼物的
[08:55.93]but I do have something for you. 但我还是准备了一个
[09:01.17]-What is it? -Well, it's a cotton swab.. -哦, 哦, 这是什么? -是一个棉花棒
[09:03.60]with a bit of my saliva on it.. 上面沾了些我的口水
[09:07.17]so that if they perfect the cloning process while you're over there.. 这样一来 如果你在巴黎的时候发现那边的克隆技术成熟了
[09:10.98]you can use the DNA to create your own Phoebe. 你就可以用这上面的DNA来另外做一个菲比
[09:18.35]I'm gonna throw this away.. 啊...我可能会把这个扔掉...
[09:21.76]but thank you so much for the gesture. 但是我很感谢你这份心意...
[09:26.99]Chandler? 钱德?
[09:29.03]I was just in our bedroom, and I found these on my pillow. 我刚才在卧室的枕头上发现了这个?
[09:33.20]Oh, yes, I decided to leave those out for you in case Richard stops by.. 哦, 我决定把这个先给你留着
万一哪天Richard过来
[09:36.87]and you want to engage in a little light bondage and mustache play. 你可以跟他的胡子一起玩
[09:42.71]What? These aren't mine. 你说什么呢?这不是我的!
[09:44.51]Oh, yeah, right! 啊?是吗?
[09:46.01]Good luck getting another scarf dance from me. 以后休想再让我给你跳领带舞了!
[09:50.05]That would be a terrible punishment. 这种“惩罚”太可怕了...
[09:54.16]But I'm serious, I've never seen these before. 我是说真的 我以前从来没见过这东西
[09:56.59]Really? Then what are they doing in our guest room? 真的吗?那它怎么会出现在我们的客房里的?
[09:59.99]Rachel used to live in that room. 瑞秋曾经在那里住过
[10:01.93]Rachel. With handcuffs. 瑞秋...戴着手铐...
[10:05.70]Interesting. 真不错...
[10:07.94]Joey's bare ass. 光着屁股的乔伊!!!
[10:13.71]Well played. 真有你的
[10:21.18]-I love you, Phoebe. -I love you too. -我爱你, 菲比! -我也爱你!
[10:26.75]Please.. 你..
[10:28.26]Please don't.. 你可千万...千万...
[10:29.76]Don't turn into, you know, a French bitch. 别...别变成一个...法国婊子...
[10:34.03]I won't. 好的
[10:37.43]All right. Well, if I'm gonna do this, I better keep going. 我得继续找其他人了
[10:40.57]-Okay. -Okay. -好的 -好的
[10:42.07]-Monica? -Yeah? -莫妮卡 -哦!
[10:43.57]-Will you come with me for a minute? -Sure. -跟我进来一下好吗? -当然
[10:48.08]-Are you wearing waterproof mascara? -No. -你的面霜是防水的么? -不是啊
[10:50.68]Oh, you're so screwed. 哦, 你完蛋了
[10:58.15]Hey. 嘿
[10:59.72]What was that all about? 这是怎么回事?
[11:01.49]She's gonna say goodbye to each of us individually. 她打算跟我们每个人单独告别
[11:05.43]Are you kidding? Oh, my God. 哦, 开什么玩笑, 天哪!
[11:07.66]Yeah, I know. It's gonna be even worse for you. God. 是啊, 我知道, 轮到你的时候可能会更糟
[11:11.40]Well, just get ready to do some serious crying. 天哪, 准备好好大哭一场吧
[11:14.60]Man, I'm not gonna be able to handle this. 天哪, 我怕我会撑不过去...
[11:18.67]Now I know how my students feel at the end of each year. 我现在终于知道每个学期末我的学生们的感受了
[11:23.68]And why they act out by giving me such bad evaluations. 我猜他们是因为太舍不得我了 所以才会(在教师评定中)给我打那么低的分数
[11:32.25]Mon. Okay. 莫妮卡, 好吧
[11:34.62]I better just say what it is I'm gonna say. 我就直说了 我想说的是...
[11:41.80]None of the amazing things that have happened to me in the last 10 years.. 如果没有你, 我在过去十年里
[11:46.93]would have happened if it wasn't for you. 我不可能会这么幸福
[11:51.44]No one has been more like a sister to me. 一直以来, 你对我来说就像是姐姐一样
[11:56.31]I know what you mean. 我知道
[11:58.35]You're like a sister to me too. 我也一直把你当作妹妹
[12:05.72]I don't know what I'm going to do without you. 我不知道没有你我会怎么办!
[12:10.93]You're the greatest friend I ever had. 你是我最好的朋友
[12:14.30]seeing you every day. 每天见到的
[12:19.17]What? 你说什么?
[12:21.64]I.. I.. I.. 我, 我…
[12:24.34]see you every day! 每天都看见你
[12:28.24]That is so sweet! 太让我感动了!!!
[12:37.05]Oh, no, she took down Monica. 哦, 她连莫妮卡都搞定了
[12:40.89]And I'm the crier in the family. 要知道 在盖勒家我是最爱哭的
[12:44.99]Oh, God, I could be next. 哦, 天哪, 可能该轮到我了
[12:47.16]Maybe she won't talk to me if it looks like we're deep in conversation. 如果我跟你说话, 她可能就不选我了
[12:50.77]Oh, so that thing you said about the thing.. 哦, 那么说你之前说的那个什么
[12:53.20]it really made me think about that other thing. 让我想起了那个什么
[12:55.87]-Rach? -Oh, it's okay, Chandler's talking to her. -瑞秋? -好了, 看起来钱德找上她了
[12:58.77]I really made you think about that thing, huh? 你想起了哪个什么啊?
[13:05.85]Rach, I think I have something that belongs to you. 瑞秋, 我想这个应该是你的吧?
[13:13.62]I'm sure gonna miss pretending to laugh at your weird jokes that I don't get. 哈, 你的笑话又来了 每次我都得逼着自己乐
我将来一定会怀念这种感觉
[13:20.53]No, no, they're really yours. We found them in your old room. 不, 不, 这真的是你的
我们是在你住过的房间里找到的
[13:24.23]These aren't mine. Maybe Monica used to use them with.. 但这不是我的啊 也许这是莫妮卡以前和...
[13:27.13]Don't say Richard. 别提Richard!
[13:30.50]Well, if they're not Monica's and they're not yours, then whose are they? 如果这不是莫妮卡的, 也不是你的, 那是谁的呢?
[13:34.21]I think you're forgetting the kinkiest former resident of that room. 我想你大概忘了 在客房里住过的所有人里面, 谁是最变态的?
[13:38.01]-Phoebe! -Yeah! -菲比 -哦 !
[13:42.52]I think these are yours. 我想这个是你的吧?
[13:45.25]These are not mine. Look how flimsy they are. Come on. 这不是我的! 这么松松垮垮的
[13:51.39]My God, you try to hang a guy from a water pipe with these.. 如果你用这个把人栓在水管上面
[13:54.90]they'll snap like a piece of licorice. 他轻而易举就跑掉了
[13:58.97]-Can I talk to you alone for a minute? -Sure. -我能单独跟你谈谈么? -当然
[14:05.01]You don't really handcuff guys to water pipes do you? 你不会真的把人拷在水管上吧?
[14:08.91]Where do you think Mike really is? 你以为麦克现在在哪儿?
[14:20.65]Oh, honey.. 哦, 亲爱的
[14:22.19]Let me just saying something because once we get into this.. 让我先说两句吧
要不然待会儿...
[14:25.33]I'm gonna get all uncomfortable and probably make some stupid joke. 一旦我觉得不自然 可能又该开始开无聊的玩笑了
[14:31.37]I just want to say that I.. I love you. 我就是想说, 我...我爱你
[14:36.10]And I'm gonna miss you. 还有就是, 我会想你的
[14:39.44]And I'm so sad that you're leaving. 你就这么走了, 我真的很难过
[14:44.65]Oh, you know what? 哦, 你知道吗
[14:47.95]Let's not say anything else. 哦, 其它的什么也不用说了
[14:50.48]I love you. 我也爱你
[14:54.22]Not so tight. 哦, 别抱的这么紧!
[14:58.99]-I'm sorry, give me one more chance. -Okay. -对不起, 再给我一次机会
[15:01.33]Okay. 好吧
[15:04.90]I'm sorry. Just go. Just go. I can't. I can't. 走吧, 走吧 我控制不了自己
[15:14.98]-So I guess you're next. You ready? -I don't think so. -看来你是下一个了 准备好了没有? -还没有
[15:18.05]Oh, you're definitely not. I haven't cried like that in years. 显然你没有
我几年都没有这么哭过了
[15:21.88]You cried yesterday at the 6:00 news. 昨天晚上你还对着六点钟的新闻哭来着
[15:24.35]That old woman was being scammed by her mechanic. 那个老太太被人骗得好惨!
[15:29.19]God, I can't believe she saved me for last. 天哪, 没想到她居然把我排在最后
[15:32.53]Why are they taking so long? 他们俩怎么还没说完?
[15:34.43]I don't know. But, God, Joey seems to be handling it surprisingly well. 我也不知道
不过看起来乔伊好像没什么事儿一样, 真是意外!
[15:42.47]-No! -No! Joey! -不 -不!乔伊
[15:52.45]Okay, here we go. 好了, 轮到我了
[15:58.02]-Well.. -Yeah. -啊, 好吧
[16:01.66]I think I'm gonna take off. 我想我该走了
[16:08.90]I have such a big, big day tomorrow, so.. 我明天会很忙, 所以..
[16:12.43]-Rach. -Yeah? -瑞秋. -怎么?
[16:13.77]Aren't you forgetting something? 你是不是忘了什么事?
[16:18.01]-Oh, right. Ross. -Yes? -哦,对了. 罗斯 -怎么?
[16:22.44]I forgot to write your mom a birthday card. Would you please do that for me? 我忘了给你妈妈写生日贺卡了.你能帮我写一张吗?
[16:28.55]-Sure. -Thank you. -当然. -谢谢.
[16:30.68]Oh, you guys, this was an amazing night. Thank you so much. 哦, 真是奇妙的夜晚啊, 非常感谢
[16:34.82]I love you. 我爱你们
[16:36.79]Good night. 晚安
[16:42.50]What?! 什么?!
[16:47.23]I don't get a goodbye? 都不和我说再见的?
[16:49.84]Lucky bastard. 你这个幸运的混蛋
[16:58.21]Unbelievable. She says goodbye to everyone but me! 我简直不敢相信.... 她跟你们每个人告别, 却不跟我说
[17:01.72]Well, maybe she thought that with all of your history, it could be.. 也许她觉得你们这么多年的默契... 一切都...
[17:05.25]-you know, implicit. -Well, it needs to be "plicit." -“尽在不言中”了呢 -啊! 那起码需要“言”呢
[17:10.49]You know, maybe she was just really spent from our talk. 你知道, 也许她和我们讲话花费不少体力
[17:14.29]-It was pretty intense. -Yeah, mine too. -真是非常的热烈啊 -对啊, 我的也是
[17:16.40]-Mine was a humdinger. -Okay! -我的很了不起 -没错
[17:19.20]All right, let's think about this. I mean, there's gotta be an explanation. 我们好好想想, 肯定是有什么原因的
[17:22.90]-Did you do anything to make her mad? -No, I don't think so. -你是不是惹她生气了? -没有啊
[17:27.07]You didn't, say, borrow her Girls Gone Wild video and never return it? 那你有没有借她的"Girls Gone Wild"录影带 而且又不还
[17:32.91]Really? Now? 真的? 现在?
[17:35.85]I mean, don't I deserve anything? I mean, a few tears, a cursory hug? 我是说, 我真的那么无足轻重吗? 哪怕是几滴眼泪, 一个简单的拥抱...
[17:43.36]Not from you! 不是跟你抱!
[17:46.86]Ross, if you're this upset, you should go and talk to her. 罗斯, 如果你这么在意, 你应该去跟她直说
[17:49.93]And say what? You owe me a goodbye? 说什么啊?说“你还没跟我告别呢”?
[17:52.53]-I mean, he's got more pride than that. -The hell I do! -他的自尊心往哪儿放? -什么自尊心, 见鬼去吧
[17:59.91]-I don't get a goodbye? -What? -连再见都不跟我说? -什么?
[18:02.44]Everyone gets a goodbye but me? What do I gotta do to get a goodbye? 你跟其他人都告别过了, 为什么没有我? 到底要我做什么你才舍得跟我说句再见?
[18:06.91]Be best friends with you? Go out with you? 和你做好朋友?和你约会?
[18:10.18]Have a baby with you? 跟你生个孩子?
[18:11.75]Oh, wait a minute. Wait a minute! I did all those things! 哦, 等一下, 等一下, 这些我好像都做过!
[18:15.56]-Ross.. -Or maybe I'm just not giving you.. -罗斯
-哦, 也许我应该体谅你一下
[18:17.86]enough credit. I mean, it is difficult to say goodbye to five people. 也许连续跟五个人说再见是太困难了一点, 嗯...
[18:22.70]Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, g.. 再见, 再见, 再见, 再见, 再...
[18:25.73]It's physically impossible! 哦, 简直不可能啊!!!
[18:30.74]You know what? After all we've been through.. 你知道么, 我们这么多年的感情
[18:33.31]I can't believe this is how you want to leave things between us. 我真没想到这就是你想要的结局
[18:36.74]Have a good time in Paris. 祝你在巴黎一切顺利
[18:44.15]Rach, I know this may not be the best time.. 瑞秋, 我知道现在可能不是最佳时机.
[18:47.15]but Joey's going over the balcony again. Could you just come talk to him? 但是乔伊又去阳台了, 你能过来和他谈谈吗?
[18:57.46]-I hope Ross isn't too upset. -I'm sure he's not more bummed out.. -我希望罗斯不会太沮丧
[19:00.93]-than I am. -Tell me about it. -我比他难过
-谁说不是呢
[19:03.14]Well, you can't say we don't know how to throw a party. 看来我们的聚会办得不错!
[19:07.01]I think I'm gonna head out. 我要撤了
[19:10.01]-Where do you think you're going? -I thought I was going home to bed.. -你打算去哪儿? -我打算回家睡觉
[19:13.91]but I'm sensing there's something less fun for me to do here. 不过现在我感觉到有人要逼我留下来了
[19:18.09]We're moving, and we got a lot of packing to do. 我们马上就要搬家了, 有很多东西需要收拾
[19:21.05]-It'd be great if you guys could pitch in. -Joey and I can finish up the guest room. -如果你们能来帮忙就太好了
-乔伊和我可以继续收拾客房
[19:25.33]Yeah, good idea. 是啊, 是啊, 好主意
[19:28.40]Oh, no. You and Phoebe are gonna help me in here. 噢, 不行
你和菲比留在这儿帮我
[19:32.23]You couldn't be cool. 你就不会装得冷静一点
[19:35.50]We're gonna start in the kitchen. 好的, 让我们从厨房开始
[19:37.27]Plates get put into plate protectors and stacked 10 to a box. 首先盘子放在盘套里, 然后十个一组装箱
[19:40.57]The silverware gets bundled in rubber bands and then bubble wrapped. Got it? 银器要先用橡胶膜捆上, 然后用塑料泡沫包上
明白了没有?
[19:44.65]-Yeah. -Good. I need you to be careful.. -明白了
-好 , 你们要小心一点
[19:46.78]and efficient. And remember, if I'm harsh with you.. 同时动作要快 记住, 如果我朝你们叫唤...
[19:49.62]it is only because you're doing it wrong. 那肯定是你们哪里做错了
[19:54.56]Hey, Mon, I think I figured out whose handcuffs they are. 嘿, 莫妮卡, 我想我知道手铐是谁的了..
[19:57.72]-You did? How? -Well, I was cleaning out the closet.. -你怎么知道的? -我刚才在收拾柜子的时候..
[20:00.59]and I found some pictures of them.. 发现了这个
[20:03.13]-being used. -Oh, my God, let me see. -一些相关的照片
-天哪, 让我看看
[20:08.77]Who's that dirty old lady? 那个又老又脏的女人是谁啊?
[20:11.77]Monica's grandmother. 莫妮卡的祖母
[20:14.71]Oh, my God. Nana liked it rough! 哦, 天 原来她老人家喜欢这调调!
[20:19.91]-Hi. -Hey. -嗨 -嘿
[20:22.38]-What are you guys looking at? -Oh, just normal pictures.. -你们在看什么? -哦, 只是普通的照片..
[20:25.32]of our regular family not having sex. 正常的家庭却没有做爱
[20:29.02]-Oh, here, have a seat. -Yeah. -来, 坐下, 坐下
[20:30.56]-How was your night? -Oh, it was okay. -今天晚上过得怎么样? -还不错.
[20:32.69]I went to a movie with my cousin then out for dinner. 我和我堂兄去看了场电影 然后一起吃了晚饭
[20:35.60]We went to this place that had.. 我们去的餐厅...
[20:43.30]Anyway, they had these really amazing cheeseburgers. 噢...噢... 总之呢, 那家餐厅的起司汉堡真是棒极了
[20:49.68]-Erica, are you okay? -Yeah, you know, maybe I ate too much. -艾瑞卡, 你是不是不舒服? -有一点 可能是我吃多了
[20:53.21]I keep getting these stomachaches. They come and go every few minutes. 我的胃一直有点疼, 每隔几分钟就疼一下
[20:59.62]-Oh, my God. -Relax, we'll just get her some antacids. -哦, 天哪
-别紧张, 我们给她点胃药就行了
[21:04.59]She doesn't have a stomachache! She's in labor! 那不是胃痛, 那是阵痛的症状!!!
[21:07.29]-Oh, my God! -Yeah, you gotta get to the hospital! -哦, 天哪! -要赶快送她去医院!!!
[21:09.93]Chandler, get the coats! Erica, let's go! Phoebe and Joey, keep packing! 钱德去拿外套, 艾瑞卡我们马上出发
菲比和乔伊, 继续收拾!
[21:14.07]Oh, my God, we're gonna have a baby. 哦, 天哪, 我们要有孩子了!
[21:17.27]We're gonna have a baby! 哦, 天哪, 我们要有孩子了!
[21:19.31]Oh, my God, we're gonna have a baby! 哦, 天哪, 我们要有孩子了!
[21:21.58]Oh, God, I've gotta sit down! I've gotta sit down! 哦, 我的上帝, 我得坐一下, 我得坐一下
[21:26.51]-Honey, it's gonna be okay. -You can do this. Just breathe. -亲爱的, 一切都会很顺利的
-你一定能撑过去的, 深呼吸
[21:30.45]Okay. Okay. 好好好
[21:33.42]Okay, I feel a little better. 我觉得好一点了
[21:36.22]Are you sure? 噢...你真的好一点了么?
[21:39.26]-Yes, I'm sure. Oh, honey, let's go. -Okay. -是的, 我没事 亲爱的, 我们走吧
[21:42.03]-Come on, let's go. -Okay, bye, everyone! -哦, 亲爱的, 走吧 -大伙儿再见了!
[21:44.23]-We're having a baby! -Good luck! -我们就要有孩子了 -好运!
[21:45.93]-Chandler, wait, wait, wait! -What? -钱德, 等等, 等等 -干吗?
[21:47.87]If you get a second, find out where she got that cheeseburger. 如果她有空的话 帮我问问 她的那个起司汉堡是在哪儿买的
[21:58.71]"Dear, Judy. "亲爱的.朱迪
[22:00.61]Happy birthday, love Rach.." 生日快乐, 爱你的瑞秋.."
[22:03.18]No. You know what? I'm not doing this. 不行, 你知道吗? 我做不来这个
[22:08.42]You think I didn't say goodbye to you because I don't care? 你真的以为我不跟你告别是因为我不在乎你?
[22:11.59]That's what it seemed like. 看起来就是这样啊
[22:13.29]I cannot believe that after 10 years you do not know one thing about me! 我真不敢相信, 都十年了 你居然对我连最起码的了解都没有
[22:18.17]-Then why didn't you say something? -Because it is too damn hard, Ross! -那你倒说说, 你为什么不跟我告别呢? -因为...那对我来说太困难了, 罗斯
[22:23.64]I can't even begin to explain to you how much I am gonna miss you. 一想到我会那么挂念你 我根本就开不了口
[22:28.88]When I think about not seeing you every day, it makes me not want to go. 每当我想到自己不能再天天看到你 我就不想走了
[22:34.15]Okay? So if you think that I didn't say goodbye to you.. 如果你以为我不跟你告别是因为...
[22:37.42]because you don't mean as much to me as everybody else, you're wrong. 你对我来说不如其他人那样重要 那么你错了
[22:41.19]It's because you mean more to me. 对我来说你比他们都重要
[22:44.12]So there, all right? There's your goodbye! 好了, 现在明白了吧, 这就是你要的告别
[22:46.99]-Rach! -What? -瑞秋 -干吗?
[22:48.60]-You keep.. You can't.. -What? -你...你不...你不能... -不能什么?
[23:11.79]-A little more. -Okay. -再多塞一点
[23:14.86]-A little more. A little more. -All right. -再多一点, 多一点 -好
[23:18.69]Little more. 再~~来一点
[23:23.10]-All right. All right, let's do this. -All right, ready? -行了 来吧
-好嘞 你准备好了么?
[23:25.93]Yep. Now give me your best shot. 好了 记住了要用全力
[23:29.30]All right. Here goes. 行 来了
[23:36.81]Doesn't work. 一点儿用都没有...
关注该听力的人还关注
最新发布的听力资料
<span style="color:#FF
<span style="color:#FF
<span style="color:#FF
<span style="color:#FF
<span style="color:#FF
赚金币提示:把下面的链接地址复制分发给您的朋友或其他网站,每个点击就赚10金币!/resclick-.html
已有0位对此听力感兴趣的网友发表了看法
非常好 很好 一般 不好 很差
* 如果因您不良评论或重复评论导致评论被删,您将会被扣掉一定数额的金币。
* 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
* 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
* 您发表的文章仅代表个人观点,与大耳朵网站无关。
* 大耳朵评论管理人员有权保留或删除其管辖评论中的任意内容。
* 您在大耳朵网评论系统发表的作品,大耳朵网有权在网站内转载或引用。
* 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
大耳朵英语高瞻远瞩放眼全球
每天学英语
想进步,请坚持参与每天学英语活动!
每天一词:
最新社区精华帖子
走遍美国教学版
哈利学前班[英语儿歌]
海绵宝宝 英文版
风中的女王第1季
经典学习方法
听力资料目录导航
        
      
免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright &
大耳朵英语 & |

我要回帖

更多关于 商业运营危机处理 的文章

 

随机推荐