background rgba 意思在合同中什么意思

君,已阅读到文档的结尾了呢~~
Contract Background合同背景
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
Contract Background合同背景
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口外国人劳动合同中英文范本-律师365
大家都在搜:
微信扫一扫 免费问律师
手机扫一扫 法律兜里装
外国人劳动合同中英文范本
劳动合同是用来明确用人单位与劳动者之间各自应该履行的义务以及应当享有的权利的一种协议。劳动合同的订立应该遵守相应的订立原则,劳动合同已经签订劳动双方就应当自觉遵守。
关于外国人劳动合同中英文范本的精选问答:
共 2 位律师回复Q
律所:平台法律顾问中心区域:江苏//擅长刑事辩护律师365江苏律师 20:06:39回复关于外国人中英文范本参考,可以参照以下内容。全日制劳动合同Full-time Employment Contract甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer):  住所:Address:  法定代表人(或主要负责人):Legal Representative (or Principal Responsible Person):  乙方(劳动者)姓名: Name of Party B (Employee):  性别:Sex:  居民号:ID Card No:  文化程度:Education Background:  住址:Address:  根据《中华人民共和国》、《中华人民共和国》等法律、法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。  The Parties, intending to be bound hereby, agree to enter into this Employment Contract on the basis of equality, free will and mutual consultation pursuant to the Labor Law of the People’s Republic of China (“PRC”), the Employment Contract Law of the PRC and other laws, regulations and rules.  第一条 劳动合同类型及期限Article 1 Type and Term of the Employment Contract  一、劳动合同类型及期限按下列第&&项确定。 The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item ___ below:  1、固定期限:自 年 月 日起至 年 月 日止。  && Fixed Term: From ____ to ________;  2、无固定期限:自 年 月 日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。  &&Open-ended: From _______ to the date when a statutory obligation or agreement to terminate or  3、以完成一定工作为期限:自 年 月 日起至 终止。  &&Project-based: From _____ to the expiration of the term.  二、本合同约定,试用期自 年 月 日起至 年 月 日止。  This Contract specifies a probationary period commencing on ________ and ending on _______.  第二条 工作内容、工作地点及要求 Article 2 Job Description, Workplace Location and Work Requirements  乙方从事&&&&&&&&工作,工作地点在&&&&&&&&&&&& 。  Party B shall engage in the job of ______, with the workplace located at ____________.  乙方工作应达到以下标准:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&Party B’s work shall meet the following standards: ________.根据甲方工作需要,经甲、乙双方协商同意,可以变更工作岗位、工作地点。  Party B’s job positions and workplace locations may be changed with the Parties’ mutual consent based on Party A’s work needs.  第三条 工作时间和休息休假  Article 3 Working Hours, Rest and Leave Entitlements  一、工作时间按下列第&& 项确定:  1. The working hours shall be determined as set forth in Item ___ below:  1、实行标准工时制。乙方每日工作时间不超过8小时,每周工作时间不超过40小时,每周至少休息一天。  The normal working hours system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall have at least one day’s rest each week.  2、实行经劳动保障行政部门批准实行的不定时工作制。   A non-fixed working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.  3、实行经劳动保障行政部门批准实行的综合计算工时工作制。结算周期:按&&结算。  A cumulative working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.  二、甲方由于生产经营需要经与工会和乙方协商后可以延长乙方工作时间,一般每日不得超过一小时;因特殊原因需要延长工作时间的,每日不得超过三小时,但每月不得超过三十六小时。甲方依法保证乙方的休息休假权利。  Due to its operational needs, Party may extend Party B’s working hours upon consultation with the Trade Union and Party B, provided that the extended working hours for a given day should generally not exceed one hour. If an extension of working hours is necessary for special reasons, the extended working hours for a given day should not exceed three hours, provided that the extended working hours for a month should not exceed 36 hours. Party A shall ensure that Party B will receive their rest and leave entitlements according to the law.  第四条 劳动报酬及支付方式与时间  Article 4 Work Remuneration, Payment Method and Date of Payment.  一、乙方试用期间的月劳动报酬为&&&&元。  The monthly remuneration payable to Party B during the probationary period shall be RMB___________.  二、试用期满后,乙方在法定工作时间内提供正常劳动的月劳动报酬为&& 元,或根据甲方确定的薪酬制度确定为 。  After the expiration of the probationary period, the monthly remuneration for Party B’s performance of his normal labor obligations within statutory working hours shall be RMB_______, or RMB ____ determined under Party A’s remuneration policies.  乙方的增减,奖金、津贴、补贴、加点工资的发放,以及特殊情况下的工资支付等,均按相关法律法规及甲方依法制定的规章制度执行。甲方支付给乙方的工资不得低于当地标准。  Party B’s wage increase/decrease, bonuses, allowances and subsidies, and overtime wages, as well as the wage payment in special circumstances, shall be governed by relevant laws and regulations and Party A’s internal rules and policies. The wages paid by Party A to Party B shall not be less than the minimum wage standard stipulated by the people’s government where the employer is located.  三、甲方的工资发放日为每月&&日。甲方应当以货币形式按月支付工资,不得拖欠。  Party A will pay wages to Party B on the ___th day of each month. Party A shall wages in monetary form on a monthly basis, without delay.  四、乙方在享受法定休假日以及依法参加社会活动期间,甲方应当依法支付工资。  During any period when Party B participates in any social activities which citizens are requested to perform for national or public interests, during statutory working hours, Party A shall pay wages to Party B according to the law.  第五条   Article 5 Social Insurance  甲、乙双方必须依法参加社会保险,按月缴纳社会保险费。乙方缴纳部分,由甲方在乙方工资中代为扣缴。  Party a and Party B must participate in social insurance and pay social insurance premiums on a monthly basis in accordance with the law. The amount payable by Party B shall be withheld by Party B from the Party A’s monthly wages.  第六条 劳动保护、劳动条件和职业危害防护  Article 6 Labor Protection, Working Conditions and Protections Against Occupational Hazards  甲乙双方都必须严格执行国家有关安全生产、劳动保护、职业卫生等规定。有职业危害的工种应在合同约定中告知,甲方应为乙方的生产工作提供符合规定的劳动保护设施、劳动防护用品及其他劳动保护条件。乙方应严格遵守各项安全操作规程。甲方必须自觉执行国家有关劳动保护和特殊保护规定。  The Parties must strictly implement relevant national occupational safety, labor protection and occupational sanitation procedures and standards. Any job exposed to occupational hazards shall be specified in the contract, and Party A shall provide Party B with work safety and hygiene facilities, labor protection equipment and other necessary conditions for Party B’s work activities. Party B must strictly comply with the work disciplines, operating procedures and safety rules set by Party A. Party A must conscientiously carry out relevant provisions formulated by the state for the protection of female and under-aged employees.  第七条 、解除、终止  Article 7 Modification, Cancellation and Termination the Employment Contract  一、经甲乙双方协商一致,可以变更劳动合同相关内容。变更劳动合同,应当采用书面形式。变更后的劳动合同文本由甲乙双方各执一份。  The Parties may modify relevant terms of the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.  二、经甲乙双方协商一致,可以。  The Parties may terminate the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.  三、乙方提前三十日以书面形式通知甲方,可以解除劳动合同。乙方在试用期内提前三日通知甲方,可以解除劳动合同。  Party B may terminate the Employment Contract with 30 days’ prior written notice to Party A. Party B may terminate the Employment Contract during the probationary period with 3 days’ written notice to Party A.  四、甲方有下列情形之一的,乙方可以解除劳动合同:  Party B may terminate his employment contract under any of the following circumstances involving Party A:  1、未按劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;  Where Party A has failed to provide labor protection or working conditions as stipulated in the  2、未及时足额支付劳动报酬的;  Where Part A has failed to pay remuneratio  3、未依法缴纳社会保险费的;  Where Party A has failed to contribute social insurance premiums on behalf of Party B in acc  4、规章制度违反法律、法规的规定,损害乙方权益的;  Where Party A’s policies violate laws or regulations, thereby infringing upon Party B’s   5、以欺诈、胁迫的手段或乘人之危,使乙方在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同致使的;  Where Party A has concluded or modified the Employment Contract against the true intentions of Party B through the use of fraud, coercion or exploitation of the unfavorable position of Party B, as a result of which this Agreement is   6、法律、法规规定乙方可以解除劳动合同的其他情形。  Other circumstances for termination by Party B as specified under laws and regulations.&&&&五、甲方以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫乙方劳动的,或者甲方违章指挥、强令冒险作业危及乙方人身安全的,乙方可以立即解除劳动合同,不需事先告知甲方。  Party B may terminate the Employment Contract with immediate effect and without advance notice to Party A If Party A uses violence, intimidation, or an unlawful restraint of individual freedom to compel Party B to work, or if Party A instructs Party B to violate the law or engage in hazardous work that endangers his personal safety. 律所:律师365新疆运营中心区域:新疆/乌鲁木齐/擅长律师365新疆律师 20:14:39回复外国人劳动合同中英文范本参考:雇佣合同 Employment Contract甲&&&&方Party A:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 乙&&&&方Party B:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 签订日期Date:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 甲方:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&Party A:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&地址:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&Address:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&&&乙方Party B:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&性别Gender:__&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&国籍Nationality:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&护照号码Passport No.:____________________&&在华居住地址Address (Beijing):&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&联系方式Contact:_________________________&&&&其他紧急联络人Contact person in case of emergency:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 一、&&&&雇佣期限 Ⅰ Employment term&&雇佣期限为___年,自______年___月__日起至______年__月__日止。The employment term is ________year(s), lasting from _______________ to ___________.二、&&&&雇佣内容及工作时间&&Ⅱ Content and working hours&&2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:&&Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:&&工作内容Job responsibilities:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 工作地点Place:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 2.2 工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。&&Party B works no more than 8 hours per day, no more than 40 hours per week, and Saturday and Sunday are set as weekly rest days.三、&&&&报酬及其他福利&&Ⅲ Remuneration and other welfare benefits&&3.1 乙方的报酬为税前__________ 元/月 ,大写:&&&&&&&&&&&&&& Party B’s salary is RMB _&&&&&&3.2 甲方应于每月10号以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。&& Party A shall pay salary to Party B before the 10th day of every month in the form of cash or bank-transfer.&&3.3 乙方应遵守国家及地方的税法制度,自行缴纳其个人收入的个人所得税,甲方无义务为其代缴。 Party B shall pay personal income tax voluntarily according to the state’s tax law. Party A doesn’t shoulder the responsibility to withhold and remit taxes for Party B.&&3.4 乙方在合同期内享受中国法律规定的节日,公休假日。 Party B is entitled with all legal holidays in accordance with the state’s regulations&&&&四、&&&&雇佣合同的解除和终止&&Ⅳ Contract Cancellation and Termination&&4.1 合同期满双方不再续签或者双方约定的条件出现时,雇佣合同即终止。 This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the contract. 4.2 经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。&&The contract may be canceled based on both parties’ mutual negotiation. 4.3 乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。 The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 10 days without written explanation due to homecoming or other private reasons.&&&&五、&&&&其他事项 Ⅴ Others&&5.1 其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执行。&&Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party A.&&5.2 甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。 The two parties should abide by the contract. In case one party tears up the contract, the other party has the right to require the defaulting party to undertake corresponding loss.&&5.3 甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。&&For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through negotiations.&&5.4 本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本为作准文本。 The contract has two versions in Chinese and in English. The two copies are equally authentic. In case any dispute happens, the Chinese version shall prevail.&&5.5 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。&&The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The two copies are equally authentic. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties. 甲方:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 乙方(签字):Party A:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& Party B (Signature):签订日期Date:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 签订日期Date:共 3 位律师回复Q
律所:律师365新疆运营中心区域:新疆/乌鲁木齐/擅长律师365新疆律师 10:50:07回复外国人在中国工作的劳动合同中英文版,可以参照以下方式写。外国人:   全 日 制 劳 动 合 同 Full-time Employment Contract  甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer):  住所Address:  法定代表人(或主要负责人):Legal Representative (or Principal Responsible Person):  乙方:(劳动者)姓名Name of Party B (Employee):  性别:Sex  居民身份证号:ID Card No:  文化程度:Education Background  住址:Address  根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动》等法律、法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。  The Parties, intending to be bound hereby, agree to enter into this Employment Contract on the basis of equality, free will and mutual consultation pursuant to the Labor Law of the People’s Republic of China (“PRC”), the Employment Contract Law of the PRC and other laws, regulations and rules.  第一条 劳动合同类型及期限  Article 1 Type and Term of the Employment Contract  一、劳动合同类型及期限按下列第 项确定。  1. The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item ___ below:  1、固定期限:自 年 月 日起至 年 月 日止。  (1) Fixed Term: From ____ to ________;  2、无固定期限:自 年 月 日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。  (2) Open-ended: From _______ to the date when a statutory obligation or agreement to terminate or  3、以完成一定工作为期限:自 年 月 日起至 终止。  (3) Project-based: From _____ to the expiration of the term.  二、本合同约定试用期,试用期自 年 月 日起至 年 月 日止。  2. This Contract specifies a probationary period commencing on ________ and ending on _______.  第二条 工作内容、工作地点及要求  Article 2 Job Description, Workplace Location and Work Requirements  乙方从事 工作,工作地点在 。  Party B shall engage in the job of ______, with the workplace located at ____________.  乙方工作应达到以下标准 。  根据甲方工作需要,经甲、乙双方协商同意,可以变更工作岗位、工作地点。  Party B’s work shall meet the following standards: ________. Party B’s job positions and workplace locations may be changed with the Parties’ mutual consent based on Party A’s work needs.  第三条 工作时间和休息休假  Article 3 Working Hours, Rest and Leave Entitlements  一、工作时间按下列第 项确定:  1. The working hours shall be determined as set forth in Item ___ below:  1、实行标准工时制。乙方每日工作时间不超过8小时,每周工作时间不超过40小时,每周至少休息一天。  (1) The normal working hours system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall have at least one day’s rest each week.  2、实行经劳动保障行政部门批准实行的不定时工作制。  (2) A non-fixed working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.  3、实行经劳动保障行政部门批准实行的综合计算工时工作制。结算周期:按 结算。  (3) A cumulative working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.  二、甲方由于生产经营需要经与工会和乙方协商后可以延长乙方工作时间,一般每日不得超过一小时;因特殊原因需要延长工作时间的,每日不得超过三小时,但每月不得超过三十六小时。甲方依法保证乙方的休息休假权利。  2. Due to its operational needs, Party may extend Party B’s working hours upon consultation with the Trade Union and Party B, provided that the extended working hours for a given day should generally not exceed one hour. If an extension of working hours is necessary for special reasons, the extended working hours for a given day should not exceed three hours, provided that the extended working hours for a month should not exceed 36 hours. Party A shall ensure that Party B will receive their rest and leave entitlements according to the law.  第四条 劳动报酬及支付方式与时间  Article 4 Work Remuneration, Payment Method and Date of Payment.  一、乙方试用期间的月劳动报酬为 元。  1. The monthly remuneration payable to Party B during the probationary period shall be RMB___________.  二、试用期满后,乙方在法定工作时间内提供正常劳动的月劳动报酬为 元,或根据甲方确定的薪酬制度确定为 。  2. After the expiration of the probationary period, the monthly remuneration for Party B’s performance of his normal labor obligations within statutory working hours shall be RMB_______, or RMB ____ determined under Party A’s remuneration policies.  乙方工资的增减,奖金、津贴、补贴、加班加点工资的发放,以及特殊情况下的工资支付等,均按相关法律法规及甲方依法制定的规章制度执行。甲方支付给乙方的工资不得低于当地最低工资标准。  Party B’s wage increase/decrease, bonuses, allowances and subsidies, and overtime wages, as well as the wage payment in special circumstances, shall be governed by relevant laws and regulations and Party A’s internal rules and policies. The wages paid by Party A to Party B shall not be less than the minimum wage standard stipulated by the people’s government where the employer is located.  三、甲方的工资发放日为每月 日。甲方应当以货币形式按月支付工资,不得拖欠。  3. Party A will pay wages to Party B on the ___th day of each month. Party A shall wages in monetary form on a monthly basis, without delay.  四、乙方在享受法定休假日以及依法参加社会活动期间,甲方应当依法支付工资。  4. During any period when Party B participates in any social activities which citizens are requested to perform for national or public interests, during statutory working hours, Party A shall pay wages to Party B according to the law.  第五条 社会保险  Article 5 Social Insurance  甲、乙双方必须依法参加社会保险,按月缴纳社会保险费。乙方缴纳部分,由甲方在乙方工资中代为扣缴。  Party a and Party B must participate in social insurance and pay social insurance premiums on a monthly basis in accordance with the law. The amount payable by Party B shall be withheld by Party B from the Party A’s monthly wages.  第六条 劳动保护、劳动条件和职业危害防护  Article 6 Labor Protection, Working Conditions and Protections Against Occupational Hazards  甲乙双方都必须严格执行国家有关安全生产、劳动保护、职业卫生等规定。有职业危害的工种应在合同约定中告知,甲方应为乙方的生产工作提供符合规定的劳动保护设施、劳动防护用品及其他劳动保护条件。乙方应严格遵守各项安全操作规程。甲方必须自觉执行国家有关女职工劳动保护和未成年工特殊保护规定。  The Parties must strictly implement relevant national occupational safety, labor protection and occupational sanitation procedures and standards. Any job exposed to occupational hazards shall be specified in the contract, and Party A shall provide Party B with work safety and hygiene facilities, labor protection equipment and other necessary conditions for Party B’s work activities. Party B must strictly comply with the work disciplines, operating procedures and safety rules set by Party A. Party A must conscientiously carry out relevant provisions formulated by the state for the protection of female and under-aged employees,  第七条 劳动合同变更、解除、终止  Article 7 Modification, Cancellation and Termination the Employment Contract  一、经甲乙双方协商一致,可以变更劳动合同相关内容。变更劳动合同,应当采用书面形式。变更后的劳动合同文本由甲乙双方各执一份。  1. The Parties may modify relevant terms of the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.  二、经甲乙双方协商一致,可以解除劳动合同。  2. The Parties may terminate the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.  三、乙方提前三十日以书面形式通知甲方,可以解除劳动合同。乙方在试用期内提前三日通知甲方,可以解除劳动合同。  3. Party B may terminate the Employment Contract with 30 days’ prior written notice to Party A. Party B may terminate the Employment Contract during the probationary period with 3 days’ written notice to Party A.  四、甲方有下列情形之一的,乙方可以解除劳动合同:  4. Party B may terminate his employment contract under any of the following circumstances involving Party A:  1、未按劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;  (1) Where Party A has failed to provide labor protection or working conditions as stipulated in the  2、未及时足额支付劳动报酬的;  (2) Where Part A has failed to pay remuneratio  3、未依法缴纳社会保险费的;  (3) Where Party A has failed to contribute social insurance premiums on behalf of Party B in acc  4、规章制度违反法律、法规的规定,损害乙方权益的;  4. Where Party A’s policies violate laws or regulations, thereby infringing upon Party B’s   5、以欺诈、胁迫的手段或乘人之危,使乙方在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同致使劳动的;  (5) Where Party A has concluded or modified the Employment Contract against the true intentions of Party B through the use of fraud, coercion or exploitation of the unfavorable position of Party B, as a result of which this Agreement is
or  6、法律、法规规定乙方可以解除劳动合同的其他情形。  (6) Other circumstances for termination by Party B as specified under laws and regulations.  甲方以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫乙方劳动的,或者甲方违章指挥、强令冒险作业危及乙方人身安全的,乙方可以立即解除劳动合同,不需事先告知甲方。  Party B may terminate the Employment Contract with immediate effect and without advance notice to Party A If Party A uses violence, intimidation, or an unlawful restraint of individual freedom to compel Party B to work, or if Party A instructs Party B to violate the law or engage in hazardous work that endangers his personal safety. 律所:律师365重庆运营中心区域:重庆/九龙坡区/擅长律师365重庆律师 10:53:07回复根据《外国人在中国就业管理规定》规定,用人单位与被聘用的外国人应依法订立劳动合同。劳动合同的期限最长不得超过五年。劳动合同期满时,其就业证即行失效。如需续订,该用人单位应在原合同期满前30日内,向劳动行政部门提出延长聘用时间的申请,经批准并办理就业证延期手续。 按上述规定履行审批手续后可以续订劳动合同。外国人劳动:*******公司&&********INDEX 目录&&&&1. POSITION & TASKS OF WORK 职务及工作职责&&&&2. TRIAL PERIOD 试用期&& 3. DURATION OF THE CONTRACT 合同期限&& 4. SALARY 工资&& 5. PREMIUM & BONUS 奖金及分红&& 6. PERSONAL INCOME TAX 个人所得税&& 7. TRAINING 培训&& 8. WORKING HOURS 工作时间&& 9. DISCIPLINE 劳动纪律&& 10.SICKNESS & INJURY LEAVE 及伤假&& 11. LABOUR SAFETY & HYGIENE劳动安全及劳动卫生保障&& 12.SOCIAL INSURANCE 社会保险&& 13. HOLIDAYS 休假 14.EXCLUSIVITY & NON-COMPETITION 唯一性及非竞争协定&& 15. CONFIDENTIALITY 保密协定&& 16.RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES 双方职责&& 17. TERMINATION OF THE CONTRACT 合同终止&& 18.AMENDMENT OF THE CONTRACT 合同修订&& 19.APPLICABLE LAW 适用法律&& 20.SETTLEMENT OF DISPUTES 争议的处理及解决&& 21.MISCELLANEOUS 其它事宜 律所:律师365广西运营中心区域:广西//擅长损害赔偿律师365广西律师 10:56:07回复外国人劳动合同范本__________有限公司(以下简称甲方)经考核,决定录用__________(以下简称乙方)为正式职工,经双方协商,订立合同如下:  1、双方合同期为三年,从&&&& 年&& 月&& 日起至&&&& 年&& 月&& 日止。其中,从&&&& 年&& 月&& 日起至&&&& 年&& 月&& 日为试用期。  在试用期内,甲方认为乙方不符合录用条件的,可以随时解除劳动合同。乙方也可以随时解除本合同。  劳动合同期满,即行终止,经双方协商一致,可续订劳动合同,续订期以续订合同为准。  甲方根据公司工作经营情况,安排乙方到&&&&&& 部门担任工作。甲方根据工作经营需要,以及乙方的实际能力(专业、工作、体力)可作适当调动,包括临时性工作。乙方根据甲方安排的工作内容和要求,按质、按量、按时地完成任务。  2、乙方工资及福利待遇:  基本工资依据职位和岗位等级标准支付,每年依工作表现调整。  所有津贴均已包含在基本工资内,不另行支付。  遵照社会保险条例要求,甲方为其交纳国家规定的社会保险。  甲方根据公司的经营效益给乙方发放适当的奖金。  3、甲方基本权利和义务:  根据工作需要和规章制度及本合同条款规定,对乙方进行管理。  保护乙方合法权益,根据乙方工作表现实施奖励和处罚。  甲方有权根据业务需要、乙方能力和工作表现等安排调整乙方工作。  甲方可视经济效益和乙方的技术水平、业务熟练程度、劳动效率、工作绩效等逐步提高乙方的劳动报酬。  4、乙方基本职责:  遵守国家政策、法律、法规以及甲方制定的规章制度和劳动纪律。  服从甲方的管理和要求,不得擅离职守。  完成甲方指派的工作任务和经济指标。  保守甲方的业务、技术及有关文件的秘密。  乙方不得从事与甲方业务范围相似的任何第二职业。  按甲方的工作要求而加班和出差。  5、有下列情况之一,甲方可以解除或终止合同:  1)乙方患病或非因公负伤,医疗期满后不能从事原工作的;  2)严重失职,营私舞弊,对甲方利益造成重大损害的;  3)乙方违反劳动纪律,经教育或处分仍然无效的;  4)被依法追究刑事责任的。  5)劳动者不能胜任工作,经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜任工作的;  6)甲方濒临破产进行法定整顿期间或者生产经营状况发生严重困难,确需裁减人员的;  6、有下列情况之一,甲方不得:  乙方患病或非因工负伤在规定的医疗期内的;  乙方患有或因工负伤在治疗、疗养期内的,以及经医疗终结确认部分或全部  的;  乙方在孕期、产期和哺乳期间的。  7、有下列情况之一,乙方可与甲方解除合同:  经劳动安全监察部门确认,企业的劳动安全、卫生条件达不到规定的标准,严重危害乙方身体健康的;  甲方不按合同规定支付乙方劳动报酬和福利待遇的;  甲方不履行合同或违反法律、法规规定,侵害乙方合法权利的;  乙方本人有特殊情况,需要并经甲方同意的。  8、除按第五条第2、3、4项规定以及法律规定的解除条件外,甲乙任何一方在解除聘用合同时,须提前一个月通知对方,任何一方违反聘用合同,给对方造成经济损失的应根据其后果和责任大小,予以相应的经济赔偿。  9、双方终止或解除聘用合同时,如乙方符合第五条第1、5、6项,甲方应当依照国家有关规定给予经济补偿。  10、乙方因违反纪律而被辞退或乙方符合第七条第4项规定,则甲方不给予任何经济补偿。乙方被开除、或判刑,聘用合同自行解除,不再另行通知。  11、乙方在甲方工作期间因工负伤或死亡,则由甲方按照有关规定支付其、生活补助费、以及死亡丧葬费和家属抚恤金。  12、乙方享有中国政府规定的公休、节假日、婚丧、计划生育及女工孕期、产期休假等有关待遇。  13、甲方明确执行国务院颁发的《劳动法》之规定,实行平均每周四十小时的工时制度。  14、职工必须遵守甲方有关保密资料的规定,违反上述行为者将根据情况承担相应的责任。  15、合同期满一个月,双方如无异议且书面通知对方的,则合同自动延期生效一年。  16、当执行本合同发生争议时,由甲乙双方协商解决。在二十日内协商无效时任何一方都可以向当地委员会申请仲裁,对裁决不服的,可在接到仲裁决定书后十五日内向有的人民法院起诉。  17、本合同自签字之日起生效。双方必须严格执行,未经双方同意,任何一方不得修改和变更。本合同壹式贰份,甲乙双方各存壹份。  __________有限公司(甲方)&&&&&&&&受聘者__________(乙方)  授权代表:  年&& 月&& 日&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&年&& 月&& 日共 3 位律师回复Q
律所:平台法律顾问中心区域:江苏//擅长刑事辩护律师365江苏律师 15:07:32回复你好,对于外国人劳动合同中英文范本这方面我也不是很懂,稍微说一些吧。 Contract partners 合同双方&&??? Company&&&& Flugger Coatings (Shanghai) Co. Ltd., (hereinafter referred to as “The Company”)&&a wholly foreign owned enterprise organized and existing under the laws of the P.R.C., with its legal address at Room 1806, Tomson International Trade Building, No. 1 Ji Long Road, Waigaoqiao Free Trade Zone, Shanghai, represented in this contract by Mr. Henrik Larsen&&甲&&业。法&&&&&& 。在本合同中以&&&&先生为公司代表&& Employee&&______ ______________ ___ (hereinafter referred to as “The Employee”), ID Number:&&&&&&乙方&&&&&&&&&&&&&&&&&& ___( 以下称作“乙方” )&&身份证号码: 律所:平台法律顾问中心区域:湖北//擅长劳动工伤律师365湖北律师 15:09:32回复你好,对于一个人在国外拼搏的大学生来说,关于外国人劳动合同中英文范本这方面的知识真应该好好弄清楚,不然到了签合同的时候就会处于迷茫中,或者让自己吃亏。建议你好好在网上搜一下普及一下知识。以防会出现不可避免的问题。 律所:律师365四川运营中心区域:四川/成都/擅长土地房产律师365四川律师 15:15:32回复你好,外国人劳动合同中英文范本其实跟中国人的合同范本差不多的。都基本上包括合同期的问题,乙方工资及福利待遇,甲方基本权利和义务,乙方基本职责等,还有包括法律责任之类的问题。具体的内容可以上网专门找寻。 律所:陕西泽诚律师事务所区域:陕西/西安/长安区擅长刑事辩护魏宪合律师 18:24:25回复发达国家非常注重合同,其他国家不好说,建议你就业时一定签订合同以保障自己的合法权益。
别人的问题仅供参考,建议您写出问题让律师做针对性解答
关于外国人劳动合同中英文范本的热门法律知识
改革开放,中国经济的不断发展,也吸引着许多外国人来华工作。但毕竟中国的工作环境与国外是不同的,外国人在中国工作很容易产生劳动纠纷。这就有人会问了,外国人在中国发生劳动争议的处理办法是怎样的呢?小编将在下文中为您解答。用人单位在日常经营中,经常会与员工解除劳动关系,律师365为用人单位提供解除劳动合同证明范本如下。
劳动合同法律百科
竞业限制是用人单位对负有保守用人单位商业秘密的劳动者,约定的限制条款。这些条款包括了哪些内容,补偿金和违约金是如何规定的,竞业限制协议如何写,期限是多长时间。
地区找律师
专业律师权威解答
注:我们将对您的联系信息严格保密
专业律师专业解答
一站式服务
案情关键词
400-64365-00
服务时间:周一至周六8:00~22:00,
提供法律咨询解答和找律师服务
吉安劳动工伤专业律师
关于劳动合同的最新专题
其他人正在看
劳动纠纷最新咨询
律师365,优质法律服务平台400-64365-00服务时间:周一至周六8:00~22:00服务指南平台保障律师入驻常见问题
Copyright(C) 成都六四三六五科技有限公司 版权所有 蜀ICP备号 增值电信业务经营许可证(川B2-)

我要回帖

更多关于 background什么意思 的文章

 

随机推荐