性爱鼻祖黄金花式手指手法的手法

百度拇指医生
&&&普通咨询
您的网络环境存在异常,
请输入验证码
验证码输入错误,请重新输入日本春宫图大尺度解析性爱姿势 不愧是日本AV鼻祖_野史秘闻_猎奇军事网
当前位置:正文
日本春宫图大尺度解析性爱姿势 不愧是日本AV鼻祖(1/5)
导读:日本春宫图大尺度解析性爱姿势,不愧是日本AV鼻祖。日本春宫图是日本AV界发展的关键,在古代的时候日本春宫图是禁书,所以见过的人都很少,但近日却有人解析了日本春宫图中的性爱姿势,但其中的尺度却大到让人不忍直视,真不愧是日本AV界的始祖。
9月30日消息,日本春宫图大尺度解析性爱姿势,不愧是日本AV鼻祖。日本春宫图是日本AV界发展的关键,在古代的时候日本春宫图是禁书,所以见过的人都很少,但近日却有人解析了日本春宫图中的性爱姿势,但其中的尺度却大到让人不忍直视,真不愧是日本AV界的始祖。日本人很少为色情艺术的医学方面所困扰,而更多的是对其可能带来的乐趣而充满兴趣。一位16世纪的日本医生真濑岛山翻译了一本古代中国的性爱手册,不过学者亚纪石上在她的记载文章里发现。
责任编辑:陈思敏
张学良谈国民党为何会败,为何不回大陆?据说张学良在晚年的时候谈起了国民党为什么会败,这也是世人一直想不通的地方,虽然有很多的传言,但始终都没有找到答案,张学良耳朵口述,揭开了人们的谜团,至于张雪;良为什么不回...
李世民为防武则天设下不良人,为什么没起作用?提起古代间谍组织,大家第一个想到的肯定是明朝锦衣卫,但在大唐时期,也有一个皇家组织,甚至比锦衣卫还要恐怖,叫做不良人,不良人一职是由唐太宗李世民设置,旨在广设耳目...
秦始皇陵为什么不敢挖?神秘地下宫殿藏外星人。我们都知道秦始皇陵自发现至今,已经将近40年了,但奇怪的是秦始皇陵为什么至今都不挖,直到近日,有专家对秦始皇陵进行了研究,发现秦始皇陵中竟暗藏神秘的宫殿,在其中还发现...
古代盗墓贼竟是用鼻子盗墓?秦始皇陵是首选。古代的盗墓者是一种恐怖的职业,也是古代发家致富的一种方式,但是古代对盗墓者的要求是十分高的,不然的话很容易死掉,而且据说盗墓贼是用鼻子盗墓的,而秦始皇陵和武则天墓都是...
一代女皇武则天的一生究竟睡过多少男人?我们都知道武则天的私生活是出了名的混乱,在晚年的时候更是包养无数的男宠,供自己玩乐,后人们不禁有些怀疑,武则天的一生究竟睡过多少的男人,近日专家终于揭开了,下面小编带你看。
关羽墓中两具女尸真实身份竟如此惊人?貂蝉。关羽墓一直都备受关注,尤其是在关羽墓被挖开之后,引起了世人的注意,但就在人们期待关羽墓中出土青龙偃月刀的时候,却传出关羽墓中女尸的其中一具很可能就是貂蝉,这是真的吗?
CopyRight & 猎奇军事网版权所有 未经授权禁止复制或建立镜像 盗版必究 桂ICP备号-4的这篇博文被推荐到此博主被推荐的博文:
加藤鹰的“金手指”技法
如何用手爱让她达到潮吹境界?
促使潮吹的位置可以更进一步区分为三个触点。一开始先把手指伸进阴道内部刺激第一触点,然后再依次刺激第二及第三触点。也就是说,从第二触点加以刺激,然后逐渐移向第三触点。
1指腹朝下伸长触摸第一触点
第一触点是子宫口突出的下方(背部位置)。在她仰躺时,你的食指和中指指腹朝下伸进阴道,尽可能伸长,应该就触摸得到。一开始先按压这个触点稍微活动你的食指和中指。当女人这个位置受刺激时,会逐渐产生快感,并分泌爱液。特别注意:这个触点稍微靠外侧一点,就是只有一壁之隔的直肠,所以施以按压刺激时,若不小心稍微靠外侧,许多有便秘困扰的女性因为受刺激有时会产生便意,必须特别小心。
2指腹朝上往回触摸第二触点
为了探索下一个触点,接下来把指腹朝上。在子宫口再往外一点的位置,用手指触摸时会发现凹陷部分,这里是第二触点。
3指腹朝上再往回触摸第三触点
第三触点位于耻骨里面一点的位置。手指从第二触点往自己的方向移动时,可以摸到一处软软象肉团般的部位,以手指压迫这个位置,手指应该能碰到耻骨内侧,你会感到手指有点卡住。
但是,潮吹的要领,并不是以手指压迫这三个点,而是以弯曲的手指分别在三个触点往自己的方向抠动。反复在这个三个点加以刺激。手指来回抠动第二、第三触点就会产生爱液,然后按压第三触点更靠近自己的位置,就会发生潮吹。
女性在下位时,仰躺姿势较容易达到潮吹。抬高女伴张开的双腿,就像抬起臀部般的姿势。女性在上位时,趴姿较容易令她潮吹,腰部不要往上拱起,臀部有种往后推的感觉的姿势。
手指和阴道口间形成的空间就是潮吹时射液出来的关键位置。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。登录 | 注册
没有账号?
下次自动登录
白居易——大唐第一风流客,性爱野战之鼻祖
26800次播放
白居易,大唐第一客风流,夜宿小女道士,与好友共御一女,是性爱野战之鼻祖。白居易,虽然风流,但是很为百姓做实事,是个好官。
白居易,大唐第一客风流,夜宿小女道士,与好友共御一女,是性爱野战之鼻祖。白居易,虽然风流,但是很为百姓做实事,是个好官。
00:00/34:59
赞该声音的人(40)两车发生交通事故,轿车内3名志愿者受伤。
两位老人走了40000公里,正好和地球赤道周长差不多。
声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
  爱语导读:最近联合国的一份报告将漫画列入色情暴力制品,这在日本引发了强烈的争议。英国广播公司(BBC)的加藤优子访问了日本“性爱漫画鼻祖”――竹宫惠子。
  Some readers may find some of the sexual details that follow disturbing.
  部分读者可能会发现某些描写性的细节让人感到不安。
  In 1976, when she was only 26 years old, Keiko Takemiya began a comic series that proved to be a ground-breaking moment for Japanese manga. Called Kaze to Kino Uta (The Poem of Wind and Trees), it opens with two naked teenage boys in a 19th Century French boarding school lying on top of each other, post-coital.
  1976年,只有26岁的竹宫惠子开始了系列漫画的创作,这被证明是日本漫画一个突破性时刻。这部名为《风与木之诗》的漫画,开篇描绘的就是在19世纪的一所法国寄宿学校里,两个赤身裸体的男孩性交后交叠在一起的画面。
  The series centres on one of those boys and another new boy. Gilbert, who was abandoned by his parents but raised by his uncle, has experienced rape and incest, and spends his time as a sex toy for the older boys and staff. He then meets Serge, the dark-skinned son of an aristocrat, and the subject of bigotry.
  该系列漫画围绕着这其中一个男孩和另一名新来的男孩的故事展开。吉尔贝尔,自小被父母抛弃,由叔父抚养长大,曾经历过强奸和乱伦,长时间以来,他都被当作高年级男孩的性玩物。然后,他遇见了棕色皮肤拥有贵族血统、性格固执的赛尔吉。
  Cover art for Kaze to Kino Uta (The Poem of Wind and Trees)
  《风与木之诗》的封面
  It addressed and broke almost every taboo thinkable when it was published in a weekly girls’ manga magazine.
  当这部漫画出版在一本少女漫画杂志后,几乎一切可以想见的禁忌都被打破了。
  &In those days everything was opening up. Freedom was in the air... I wanted to explore and write about love without boundaries, love in different kinds of shapes and forms, whether it was between man, woman, child or an old person,& Ms Takemiya says.
  “在那些日子里,一切都被打开了。到处都是自由的气息......我想探索并写下无禁忌之爱,不同形式的爱,无论是男人、女人、小孩或老人之间的爱,”竹宫女士说。
  Until the early 1970s, popular manga for girls in Japan was mainly about ordinary teenagers finding boyfriends, the trials and tribulations of everyday life. It was a time when a heterosexual kiss between consenting adults in manga was considered racy. Anything more intimate was simply hands held on bed sheets, flickering candles. Burgeoning sexuality was a teenager turning beet red when her hands touched the boy of her dreams.
  直 到70年代初,日本的人气少女漫画主要是关于普通少女在找男朋友的日常生活中遇到的磨难和考验。在那个时候,漫画中成年异性间的亲吻都被看猥亵行为。最亲 密的行为也不过是在摇曳的灯光之下,双手紧握于床单之上的画面。迅速萌发的性欲也只是表现为一名十几岁的少女因手碰触了梦中情人后羞红了的脸。
  Ms Takemiya was one of a pioneering group of female artists who made manga a genre many consider now worthy of literary criticism, heavily influenced by Western authors like Herman Hesse, Bram Stoker, Dumas and Dostoyevsky, drawing on their perennial themes of love, hate, life and death.
  竹宫女士是女性艺术家群体的先锋代表之一,这群人使漫画成为一种流派,一种被很多人认为值得文学评论的流派,而她们也深受西方作家,如赫尔曼&黑塞,布拉姆&斯托克,大仲马和陀思妥耶夫斯基的影响,向他们借鉴关于爱与恨、生与死的永恒主题。
  Gilbert from Kaze to Kino Uta
  《风与木之诗》中吉尔伯特
  When asked how she got her editor to agree, she says: &I couldn’t.... not for years.& She also had to persuade her editors she was popular enough among her teenage readers to be worth the risk and that took years of honing her skills.
  当记者问她是如何征得编辑的同意时,她答:“我不能……很多年。”她还不得不说服编辑,在青少年读者群中,她人气很足,值得冒险,并且多年以来她一直在磨练自己的技能。
  &I had to earn the right to do Kaze to Kino Uta,& she said.
  “我必须赢得创作《风与木之诗》的权利,”她说。
  At that time girls’ manga was still a niche market. In the pre-internet age, teenagers could keep Gilbert and Serge hidden from adult eyes. It depicts, if not graphically or gratuitously, not just physical love between two boys, but rape and incest. At one point in the series the victim is a nine-year-old boy.
  当时的少女漫画仍是个小众市场。在互联网出现之前,青少年们偷偷看吉尔伯特和赛尔吉的故事,不被成年人发现。这一漫画不仅描写了男男之间的肉体之爱,还包括了强奸和乱伦。在这一系列中的某一处的受害者是一名年仅9岁的男孩。
  In doing this, Ms Takemiya herself admits, she may have opened the door to sexual expression in Japanese manga, and it grew from something virtually non-existent to something the UN now considers could be a threat to the welfare of women and children.
  通过创作这一作品,竹宫女士承认,她可能已经开启了日本漫画在性表达方面的大门,它从一些几乎不存在的东西上开始发展,直到现在被联合国认为可能会威胁妇女和儿童的健康。
  Keiko Takemiya, one of the most influential figures in Japanese girls’ manga, is now president of Kyoto Seika University
  竹宫惠子,日本少女漫画最具影响力的人物之一,现任京都精华大学校长。
  In 2004, when Japan revised the law against child prostitution and pornography, it was asked if the portrayal of fictional children should be included in the ban. This provoked a fierce debate about sexual expression in manga.
  2004年的时候,日本修订了关于儿童卖淫和儿童色情制品的法律,有人曾问,虚构儿童的画像是否也包括在禁令中。这在当时引发了关于漫画性表达的激烈争论。
  When the Tokyo government tried to go down the same path six years later, Ms Takemiya, then dean of the faculty of manga at Kyoto Seika University, of which she is now president, protested vehemently. She called it an attempt to clamp down on freedom of expression and pointed out her book, seen as a classic, would have been banned.
  当东京政府试图在六年后继续走同样的道路时,当时京都精华大学漫画学院的院长,如今的校长,竹宫惠子,提出了强烈抗议。她认为这是在试图限制言论自由,并指出,她被视为经典的书,将会被禁止。
  It didn’t go ahead, but the battle lines were drawn and it persists today.
  尽管当时日本并没有进一步的行动,但战线被拉长,一直延续到今天。
  On one side are those who see the regulation of sexual violence in manga as a means to protect the vulnerable, arguing it encourages real life crime. On the other side are those who object to excessive state control over freedom of expression. They say there is no statistical evidence to prove the link. They say the graphic depiction of genitalia, even in fiction, is already banned under Japan’s penal code.
  一方面,有些人把监管漫画中的性暴力看作是保护弱势群体的一种手段,认为这种漫画鼓励了现实生活中的犯罪。另一些人则反对国家过度控制言论自由。他们说,没有统计数据可以证明这两者有什么关联。他们说,生殖器的图绘,甚至是在小说中,早已经从日本的刑法取缔。
  Many see the more explicit manga not as an issue of freedom of expression, but gratuitous exploitation
  许多人认为愈加露骨的漫画与言论自由没什么关系,而是一种免费的色情制作。
  In March, the UN Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography Maud de Boer-Buquicchio, submitted a report to the UN Human Rights Council, citing a US State Department report which calls Japan &a major producer of sexually exploitative representations of virtual children&.
  3月,联合国特别报告员Maud de Boer-Buquicchio关于“儿童买卖,儿童卖淫和儿童色情”的问题向联合国人权理事会提交了一份报告,它援引美国国务院的一份报告,称日本是“描绘虚拟儿童性剥削的主要生产商。”
  Whether or not the depiction of &virtual children& in manga is violating an actual human right is the crux of the issue. A lot of the material that draws criticism does not aspire to the literary heights of Ms Takemiya’s work and critics say it exists purely for titillation. Many believe that even if it is fiction, it should be regulated.
  漫画中虚拟儿童的描绘究竟有没有违反了真正的人权是问题的症结所在。大量招致批评的材料并不向往竹宫女士作品的文学高度,批评者认为它的存在纯粹只是为了获得快感。许多人认为,即使是虚构的,也应该加以规范。
  Takemiya was also the main cover artist for the popular magazine that spearheaded the &beautiful boys& manga movement in the late 1970s.
  竹宫也是很多流行杂志的封面设计者,她曾是70年代末“美少年”漫画运动的领军人物。
  Ms Boer-Buquicchio says she is aware of the importance of striking the right balance for freedom of expression but that the rights of the child should not be &sacrificed at the expense of powerful and lucrative businesses&. She points out that &any pornographic representation of a child,& real or not, &constitutes child pornography&.
  Boer-Buquicchio女士说,她是知道打击言论自由的权利平衡的重要性的,但是,儿童的权利不应该“被牺牲,来换取那些有利可图的行业的强大。”她指出:“任何的儿童色情的表示形式”无论是真实的还是虚构的,“都是儿童色情制品”。
  This is a view Yukari Fujimoto, manga expert and professor at Meiji University, does not share. She feels the UN is targeting manga on false assumptions.
  明治大学的教授、漫画专家藤本由香里并不赞成这一观点。她认为,联合国是在针对漫画进行错误的假设。
  A scene with Gilbert and Serge from Kaze to Kino Uta
  《风与木之诗》中的吉尔伯特与赛尔吉
  She asserts that while the intention may be to protect women and children, the effects will be counterproductive as manga has given women an outlet for their own sexual expression.
  她断言,虽然初衷可能是为了保护妇女和儿童,但是结果可能会适得其反,因为是漫画为女性提供了自我性表达的出口。
  &A ban on sexual violence in manga would effectively be a ban on the hard-won achievements and expression of female artists. Banning artistic expression will neither change or improve reality.&
  “禁止漫画中的性暴力很大可能会是对女性艺术家来之不易的成就和表现的禁止。对艺术表达的禁止既不会改变也不会改善现实。”
  For other observers, it is self-censorship that is the worry as there is precedent for this in Japanese society.
  对于其他观察员来说,自我审查会是一种担忧,因为在日本社会就有先例。
  Writer Mari Hashimoto, an expert on Japanese classical art, points out that first major exhibition of the classical erotic shunga (literally, &spring pictures&) could be held in Japan in 2015 only after the success of major international exhibitions.
  作家桥本玛丽,日本古典艺术的专家,指出,2015年,继大型国际展览成功后,才有了日本的第一个古典情色春宫的大型展览。
  In shunga, Ms Hashimoto explains, it was standard to depict a small child next to parents having sex. It was an expression of normal family life in a particular historical context. But with modern notions of seemliness, these pieces were discreetly removed from exhibition catalogues.
  桥本女士解释说,在春宫图中,小孩身旁是正在做爱的父母的场景是非常正常的。这是特定历史背景下正常家庭生活的表现。但随着现代礼节观念的发展,这些部分被谨慎地从展览目录中删除。
  She says when artists, curators and critics &are made to feel they have to restrain themselves... this will cause culture to atrophy&.
  她说,当艺术家,策展人和评论家“被迫觉得要克制自己……这将导致文化的萎缩”。
  A section of a shunga depicting a couple with their baby from Ehon Toko no Ume (Picture book: Plums in Bed) by Kitagawa Utamaro, Courtesy of the International Center for Japanese Studies.
  出宫图的一部分,描绘了一对夫妇和他们的孩子,出自北川喜多川歌O的《艳本床の梅》
  The public reaction in Japan is divided. Some are passionate about free expression, others draw the line between what they see as artistic quality and what they judge to be purely smut, and others are not interested. There is no national consensus.
  在日本,公众的反应不一。一些人热衷于自由表达,另一些人把他们心目中艺术性和淫秽性的事物分得很开,还有一些人并不感兴趣。大家并没有形成共识。
  This may be in part because the debate is framed somewhat differently in Japan. The concept of &kawaii& or &cuteness& dominates Japanese popular culture, from merchandise to pop music, and so the Japanese public could be argued to be less squeamish about the use of child imagery than a Western audience might be.
  部分原因可能是这种争辩在日本稍微有所不同。 “卡哇伊”或“可爱”的概念主导了日本流行文化,从商品到流行音乐。所以相比西方读者来说,日本民众对于儿童画的使用没有那么大的反应。
  Keiko Takemiya is not apologetic about including troubling portrayals of sexual violence involving children.
  对于将儿童画列入令人不安的性暴力画像,竹宫惠子并没有表达歉意。
  Gilbert from Kaze to Kino Uta has become an iconic character in Japanese girls’ manga
  《风雨木之诗》的吉尔伯特已经成为日本少女漫画的标志性人物
  &Such things do happen in real life. Hiding it will not make it go away. And I tried to portray the resilience of these boys, how they managed to survive and regain their lives after experiencing violence.&
  “这样的事情在现实生活确实会发生。隐藏它并不能避免它。我试图去描绘这些男孩们的适应力,在经历暴力事件后,他们是如何生存并重拾生活的。”
  This was the late 1970s when such things were not talked about in mainstream media, let alone girls’ manga. Ms Takemiya recalls receiving a letter from one of her readers who said she had been raped by her father.
  在70年代后期,主流媒体是不允许谈论这样的事的,更何况是少女漫画。竹宫女士回忆说,她曾接到一封读者的来信,这名读者在信中说,她曾被自己父亲强奸。
  &She never thought something like that happened to other people, but reading my manga told her that she wasn’t alone and that saved her,& she recalls.
  “她从来没有想过这样的事情会发生在其他人身上,但我的漫画告诉她,她并不孤单,而且救了她,”她回忆说。
  Ms Takemiya doesn’t know if the letter was authentic, but she staunchly believes denying human nature is not the answer.
  竹宫女士不知道这封信是否是真的,但她坚信,否定人性不是答案。
  &I may have opened a Pandora’s box of sexual expression, but the box had to be opened for Hope to come out.&
  “我可能已经打开了性表达的潘多拉的盒子,但是这一盒子必须打开,因为只有这样,‘希望’才能被放出。”
  来源:BBC 新闻
  【对于学习,从现在开始,你还没有晚。别说自己没基础,慢慢来;你不懂?问我吧!――订阅微信公众号:爱语吧BBC(iyubabbc】
欢迎举报抄袭、转载、暴力色情及含有欺诈和虚假信息的不良文章。
请先登录再操作
请先登录再操作
微信扫一扫分享至朋友圈
搜狐公众平台官方账号
生活时尚&搭配博主 /生活时尚自媒体 /时尚类书籍作者
搜狐网教育频道官方账号
全球最大华文占星网站-专业研究星座命理及测算服务机构
【爱语吧-坚持每天更新发布英语学习干货资源】爱语吧是依托于...
2135文章数
主演:黄晓明/陈乔恩/乔任梁/谢君豪/吕佳容/戚迹
主演:陈晓/陈妍希/张馨予/杨明娜/毛晓彤/孙耀琦
主演:陈键锋/李依晓/张迪/郑亦桐/张明明/何彦霓
主演:尚格?云顿/乔?弗拉尼甘/Bianca Bree
主演:艾斯?库珀/ 查宁?塔图姆/ 乔纳?希尔
baby14岁写真曝光
李冰冰向成龙撒娇争宠
李湘遭闺蜜曝光旧爱
美女模特教老板走秀
曝搬砖男神奇葩择偶观
柳岩被迫成赚钱工具
大屁小P虐心恋
匆匆那年大结局
乔杉遭粉丝骚扰
男闺蜜的尴尬初夜
客服热线:86-10-
客服邮箱:

我要回帖

更多关于 手指heart鼻祖 的文章

 

随机推荐