自由职业者如何怎样去寻找客户户?

    自由职业者是脑力劳动者(作家、编辑、会计等)或服务提供者,不隶属于任何组织的人,不向任何雇主作长期承诺而从事某种职业的人,他们在自己的指导下自己找工作做,经常但不是一律在家里工作。自由职业者不会主动去创造就业机会,但也不会成为政府解决就业问题的“累赘 ”,这样的群体在每个国家、每个城市、每个乡镇都存在,人群大体可以占到就业人口的四分之一至六分之一。  中国的自由职业者究竟有多少?至今没有看到权威机构对这一人群有过全面的统计,但一些相关的人群所表现出来的特征,还是可以给我们带来许多信息。SOHO一族、个体工商户、“80后”的选择、网络时代的新职业,似乎都是对自由职业者的另类称呼,只要认识了他们趋同的一面,也就可以看到自由职业的新趋势。  台湾人丁肇云,通过自己当“SOHO一族”赚钱的经历写了一本《穿着睡衣赚钱的女人》,讲述她如何利用互联网发送美容电子报,又通过网站卖美容保健品,忙得不亦乐乎,大多时候足不出户,喝着咖啡,穿着睡衣,享受生活的同时赚大钱。《穿着睡衣赚钱的女人》的出版,又给她增加一份收入:版税,同样是穿着睡衣就可以完成的工作。  《哈佛商业评论》有一篇文章叫《做自由职业者前需要问自己的七个问题》,想成为自由职业者,不妨以此作为参考评估自己是否适合放弃常规工作而成为自由职业者。  你是否具备一项专业技能?  第一需要的就是你要拥有一项专业技能。专业技能是自由职业者的生存之本。无论像项目管理、网页开发、财务分析等具体功能性的技能,或者是来自几年经历累积的咨询技能,总之你需要具备某一项可以让别人为你付费的技能。你还需要具备一些基础的商业知识,比如税收、合同等。  你有强劲的人际网络吗?  高质量的人际网络,能为自由职业者提供重要的帮助。这些人际网络其实是一个巨大的商业网。它能帮助你找到客户、合作伙伴。没有客户,应该是自由职业者最大的痛苦,那意味着没人给他支付薪水。有些工作需要多种技能才能完成,别试图自己干所有的活,这样不仅浪费时间而且质量不能得到保障,因此自由职业者需要在自己的人际网络中寻找商业合作伙伴。 最成功的自由职业者知道利用多方面的资源解决各种各样的事情,工作太多的时候会给合作伙伴分派工作。    你的性格合适吗?   自由职业者需要走出去和人交谈,向别人推销自己,因此性格外向的人会有较强的竞争力。如果你是内向的人,不善于沟通,那你需要比你的竞争对手花更多的努力在社交上。但是,性格会因环境而变化的。曾经有一位做人力资源的人,想去转型做商务代表,但是他们老板认为他的性格很适合做人力资源工作,做性格测试的结果也是一样的。但她坚持要转型,在做了一段商务代表的工作后,性格测试的结果竟然是她很适合做商务代表。因此,环境会塑造人的性格,应该用变化的眼光看待性格问题。  你有财务缓冲吗?  如果你三到六个月没有收入就无法生活的话,就要慎重考虑做自由职业者了。你需要财务缓冲来度过工作低潮期。你需要认真规划你的开支,即使处于低潮时期也能够安然度过。如果你没有强有力的家庭给你财务上的支持,这一点就应该得到重视。自由职业,常常与不确定性、模糊性这些词联系在一起。你也许无法得知你下一个客户是谁或者你将赚多少钱。你还需要自己缴纳保险和养老金等,这些也需要考虑在内。  你有自律能力吗?  如果你有拖延症,需要别人给你安排工作,等着领导给你答案,或者习惯被逼着往前走,那么自由职业者于你而言可能是个坏主意。自由职业者需要很强的自律,自我激励、自我安排、排除干扰的能力。在一个没有人给你安排工作的环境下,缺乏自律和自控简直就是一种灾难,你完全可能会在写代码的过程中,放松对自己的要求去看一个电影或者在网上不断刷新着网页。时间很快就过去了,而工作还没完成。  你可以先试试吗?  如果上面几个问题的答案是肯定的,那么最理性的办法就是在正式辞职前可以先实验下自由职业。一边做着全职的工作,一边先试着兼职,想办法弄明白自己的商业计划。如果你下定决心了,而且已经设计好了你的商业计划,最好已经有一些客户在排队了,那你就可以勇敢地迈出第一步了。但前提是不违反任何你现在公司的政策。  你现在的老板可以是你第一个客户吗?  大约有20%到25%的独立咨询者说他们的第一个客户是他们现在的老板。因此考虑下你现在做的工作,是否有些部分能够在你成为自由职业者时帮到你。“如果你和老板关系融洽,告诉他你考虑自己做,然后问他是不是有某种方式可以继续和公司合作。”即使你的老板不能成为你的第一个客户,你也需要和老同事维持好关系。这些老同事是你最宝贵的社交网络资源。也许,不久你的老同事就会雇佣你为他工作,谁能保证不会呢?  通往自由的道路荆棘丛生,但依然有很多人在追求自由的道路上勇往直前。做一个自由职业者确实存在风险,但是雇佣在公司工作就没有风险吗?人生最大的风险,可能就是总在规避风险,直到让自己无路可走。  据美国自由联盟统计,约88%的自由工作者不愿意再回归全职工作。他们受够了严酷的时间表和办公室条款。  一位自由职业者如是说:“尽管在我自由了四年后的现在,依旧在遇到困难的时候会情绪低落,但几乎不太会陷入到自我怀疑当中了。我惊喜地发现自己挠完头发、发完牢骚以后,总还是能坐下来,耐心的做好每一件不起眼的事情,并且寻求转变的策略,我期待这个过程能带给我不一样的对未来的理解。如果将自由之路中的荆棘阶段看作是严酷的冬季的话,我希望我只是在此期间暂时蛰伏,等待某天觉醒,而不是就这样死去。”图文转载网络,版权属于原作者,如有侵权后台联系。
补充一篇关于领英的推荐很久之前就有跟大家建议去领英上注册,不知道有多少人听从这个建议了,笑~有些同学也许已经关注了我介绍的一些大佬啦,比如说Matt或者Corinne,也有同学跟我在领英上加了好友。Matt大佬基本上天天都有高谈阔论,甚至都会晒出每个月收入,让大家羡慕嫉妒恨一下。 没错,一个月工作57小时,7650刀,折合人民币约50000+,平均时薪逼近1000。真假我不知道,但是Matt在翻译行业还是挺红的。不过,除了关注业界动态以及读读国际翻译界大佬们的真知灼见(鸡汤+吐槽+干货)之外,领英可是还有很多好东西值得我们关注的哦。不知道有多少小机灵鬼发现了呢?1.
个人英文档案/简历不会写,我会去偷窥大佬的。比如说:2. 不知道哪些翻译机构靠谱,我就去看大佬跟哪些翻译机构合作,然后照着投。我知道很多同学对于兼职翻译跃跃欲试,却不知道联系哪些翻译公司,翻译界又常有骗稿或者付款拖欠的风险,很多新人不怕低价慢慢锻炼自己,就怕遇到不靠谱的合作方,辛辛苦苦做完稿子却颗粒无收。然而网上信息杂乱,又因为同行竞争的关系,不少老译员也不愿意透露自己的客户信息。其实,想要解决这个问题很简单,去翻领英上译员的职业履历啊!看他们多跟谁合作,合作时间多久(久的基本上就没问题嘛),查一下翻译机构的官网,按照邮箱大大方方把简历投过去就好了。当然,这个前提是你自己有足够的翻译水平,也要准备好一份漂亮的简历。简历多投没回应是正常的。不过试译通过率应该尽量保证至少在一半以上,如果经常过不了的话,就是水平的问题了。4. 对于译员而言,领英绝对是结交职业人脉的好地方,抱前辈大腿真是爽得不要不要的。比如说,我认识Y前辈还是因为刚开始当BG,觉得不知道如何入手,于是在领英上一搜关键词,就发现了Y前辈,履历漂亮极了,擅长的领域也跟我高度重合。我就立马给他发信息了,结果发现他跟我一样都在杭州,一来二去臭味相投(划去,志同道合),经常分享/吐槽翻译行业(其实圈子真的很小,互相认识),也是他带着我少走了不少弯路,特别是有一阵子我工作到快崩溃的时候,全靠前辈帮忙化解负面情绪。毕竟前辈经验多,我现在遇到的困难对他来说已经是过去时了,知道该怎么解决,而且同行交流起来非常轻松,感同身受吐槽带感(比如说,怼客户的快感哈哈哈)。作为一名在家工作的自由译员,我觉得能找到互相扶持前进的同行就超级棒了,可靠又出色、不吝提携新人的前辈简直就是无价之宝好嘛!5.领英上有译员,自然也有许多翻译机构的项目经理(Project Manager)/资源经理(Resource/Talent/Vendor Manager)!除了将简历直接投递到官网上,你也可以关注他们,等待他们发布招募信息,或者直接给他们发私信,大胆地推销自己好嘛!你可以精心填写自己的工作履历和个人档案,给他们展示远比简历更为丰富的你。6.还有一点,大家可能还没注意到。国内很多翻译机构做的都是国外翻译机构的分包,国外翻译机构给出5-600的单价,国内翻译机构一转手,给译员1-200的单价,就能从中拿走一半以上的利润。那么,你为什么不尝试着去直接联系客户呢?其实,不少翻译机构的客户经理(比如说,我很早就跟大家介绍的CCJK,跟火星是同一家哈)在领英上相当活跃,频频发表评论,给那些潜在客户留言,你只要关注了他们,就很容易顺藤摸瓜发现潜在客户。也许他们没拿下的客户,就被你拿下了呢?总之,我建议大家:好好利用领英的丰富信息,包括行业的最新动态、前辈译员的分享(帖子和文章)以及他们的档案履历主动大胆地结识同行,拓展行业人脉根据前辈的档案履历/翻译机构动态,顺藤摸瓜找客户主动大胆地向翻译机构RM/TM推销自己祝大家好运~自由译员寻找客户,除了熟人推荐之外,还有以下几种渠道。1.传统语言服务供应商(国内包括创思立信、江苏舜禹、中译语通、创凌等,国外代表包括Lionbridge、Welocalize、Moravia、the bigworld)2. 网络翻译平台 (国内的Mars Translation,国外包括OHT、gengo、smartling、unbabel等)3. 翻译论坛(国内基本上没有,国外以proz和translatorcafe为代表)4.一般性的服务众包网站(国内包括猪八戒、一品威客,国外包括Fiverr、upwork、freelancer等)接下来一个个讲吧。LSP(语言服务供应商)我介绍过我此前合作的国内翻译机构(现在都没有合作了哈,部分信息可能过时),包括我拿到的单价70-250元/千单词,都没有遇到过稿费拖欠或扣除的情况。至于国外翻译机构。其实我很早就拿Transperfect为例讲过了,基本上流程就是按照发送简历——接受试译——试译通过——进入翻译人才库。手把手教你向国际知名翻译公司Transperfect投递简历 不过,有时候,就算试译通过,我们未必能等到派单,就比如说Transperfect,以平台抢单为主,先到先得(所谓的click race),我们群里有小伙伴从没抢到过的,我到现在也只在TP家做了一百刀左右的单子,还是通过PM直接询问接的,后来老遇到预算控制,就懒得再接了。在国内设有办公室并且招募需求较多的大型国外翻译机构,包括Lionbridge、Moravia、Welocalize、SDL等等。但有个问题是,国内翻译市场译员价格长期低迷,这些国外翻译机构入华之后价格也有下滑趋势,比起某些boutique国外翻译机构,价格要低一点。不过,大型翻译机构的重要项目为了保证足够的质量,给价还是具有一定诚意的,而低价是招揽不了优质译员的。所以关键还是得往高精尖去做~当然,无论如何,瘦死的骆驼比马大,相比什么三十五十千单词的国内翻译机构/团队,还是挺不错的选择。想要勾搭这些LSP,我给大家提供两个方法:一、按照CSA榜单一个个投(微信公众号后台回复名单或添加我的微信号cfyXrux,领取2019年全球LSP百强榜单)。二、按照Proz翻译机构名录一个个投(最好开了会员,能够查看blueboard的评分,避免踩雷,部分国外翻译机构也有欠款的问题,我个人是不碰包括印度在内东南亚机构的)Gengo、Smartling、http://OneHourTranslation.com、Unbabel和TextMaster这五家是国际化的大平台,UI界面简洁美观,比较吸引高科技企业。系统自动化程度比较高,部分支持平台直接测试和派单。而且最重要的是,价格高价格高价格高!!!1gengo这家我就不废话了,介绍好多回了。gengo在google广告不少,是当前最火的一家翻译平台。普通级0.035刀,Pro级0.09刀,换算成我们熟悉的英中报价,那也有千单词两百以上。我在这个平台上的累计收入2Smartling这家同样比较受软件科技公司喜爱,客户包括Slack、WeWork和Intercom。价格不错,但是针对译员的辅助资料比较少。我目前在这家接一家互联网公司的单子,不得不提一句,翻译体验真的超棒超智能,是我用过最好的,快捷键设置居然可以按照Trados、Omegat基本配置一键调整的,翻译效率超高,目前是我的Top one。3OnehourTranslation这是一家比较老牌的网络翻译平台了,也算是比较成功的。但是相比前两家而言,界面已经比较落后了,这家的优点是对译员的支持比较多,有很有趣的游戏式升级系统,但是价格好像有点欠缺,但是据说高端的会好很多。我个人在今年初有注册过,当时被提醒说中文语言对已经暂停招募了(我国译员数量太惊人)。所以大家有什么信息欢迎补充。我瞄了眼这家给客户的报价,英到中普通级0.09刀/单词,专家级0.14刀/单词,按道理讲,给译员的价格也不能低到哪里去吧……4UnbabelUnbabel完全基于MTPE(机器翻译+译后编辑,这是身为译员应当掌握的常识),翻译内容相对简单,按时薪付费,价格两极分化,有超低的,也有挺不错的,看大家本事了。 我这个没注册过,据我们星球的同学反映,之前简中英语对关闭了,繁中英语对倒还是开放的,欢迎大家补充最新信息。5TextMaster.com界面比较友好,据说筛选流程挺严格,录取率不到25%,价格应该不错,但是单子好像不太多。其他网络翻译平台还有http://Lokalise.co、Speakt.com, http://Stepes.com(这家是CSOFT的,圈圈知识星球里的同学说接到过单子,费率很不错,但是不稳定)、http://TranslatorsBase.com、http://Zingword.com,相对小众些,知名度没那么高,但是这也意味着竞争比前面几个要小些,大家可以尝试碰碰运气~三、国外翻译论坛自由译员国外接单网站大盘点 相对而言,之前的众包平台界面比较fancy,自助下单、自主派稿,整个系统扁平化科技风,以直接客户居多,而后一批比较传统(甚至可能快要被淘汰了),主要是翻译机构比较活跃的地方,效率比较缓慢,但是平台流量依旧不错。具有代表性的包括Proz、Translatorcafe、Translation Directory和The OpenMic,接下来我们一个个讲。Proz如果一个接国外单子的专业自由译员,不知道Proz是什么,那效果就跟翟天临拿着博士学位,却不知道知网是什么一样,冒牌货无疑。Proz号称“home for all translators and translation agencies”,这里聚集了最多的译员和翻译机构,功能也相当繁多,甚至到了有些杂乱的地步,初一看,很劝退。去年我刚开始用Proz的时候,网页经常加载出错,但是最近推出了改版,比之前有所改善,还是建议大家翻越一下再用。我是Proz付费会员,用到的Proz主要功能有三个:寻找兼职机会。因为每天都有翻译机构在Post jobs,偶尔也会直接收到邮件询价。通过blueboard确认翻译机构的靠谱程度,如果多个合作译员反映收不到钱之类,就不用费力去投简历踩雷了。
构建完整的译员档案,很多翻译机构让填freelancer/translator application form的时候都会要求填上proz个人主页链接。如果主页有不少积极反馈WWA(willing to work together again),有利于不断积累客户。proz翻译机构介绍+评分(5分是最高评分)Proz此外还有Kudoz版块(译员回答翻译术语问题中选就可以获得积分,提升页面排名),也有我之前介绍过的翻译比赛等等,都有助于提高个人在客户面前的曝光度。高排名的译员可以拥有稳定的订单流量,但是有时候也会遇到不少乱七八糟的小单子,回报不成正比,挺麻烦的。
但是,无论如何,Proz拥有相当可观的流量,想要去接海外单的译员都值得去看一看。不过,顺便吐槽一句,我以前觉得proz译员水平应该还都挺不错的,但后来看了一圈译文,发现还是良莠不齐。我就碰到了个机翻的,令人迷惑的是对方居然还有好几个positive review,还号称20+年翻译经验……hmm,我能说什么呢。2.Translatorcafe我之前介绍过,就不重复了,基本上可以看做是小版的proz,流量小一些,页面比较陈旧,单子不少。我一开始经常查看translatorcafe,后来发现还是proz单子更多一些,所以看前者的时间就少了很多。想拿到国外客户的单子,来看这个网站 但是我之前在translatorcafe提问过术语相关问题,得到了超棒的解答,还是超喜欢那里的前辈,比心~大家有时候有术语相关疑问,也可以尝试在哪里提出问题(当然,自己一定先要做一番研究调查才行,坚决不能当伸手党)3.TranslationDirectory如果说Translatorcafe是奶奶级的,那么Directory已经是半截身子埋土了的祖奶奶级别了。哦,上帝,瞅瞅这个页面,简直就是上世纪的风格。我查网上资料的时候,评论者表示这个网站somehow还是有点流量的,所以你放上个人档案,也许(?)有人可能看得到。但是我顺手搜了下英中语言对的翻译招募,看到了令人窒息的时薪。再次严肃脸提醒大家,尽量尽量尽量尽量不要碰印度的翻译机构……2欧元每小时,20块钱都不到,做什么不好呢,给不靠谱的印度人打工,还要冒着对方可能拖欠的风险……评论者表示:cons 基本上就是everything……4.TheOpenmic这是一位知名俄罗斯游戏译员Dmitry Kornyukhov一手创立的平台,类似于博客性质的翻译行业交流平台,现在也在促进客户和译员的交流。译员不太可能直接在这里获得兼职机会,但是随时了解行业动态,看看国外译员关注的热门话题,还是很有帮助的,比如说,上图中所谓的content marketing是什么,这篇文章就很吸引我。
大佬的个人简介
另外,这位很厉害的译员还有自己的个人网站,做得挺精美的。不少国内译员也有做自己的网页,能够更好地向客户展示自己的能力和服务,所以有时间有能力的译员都可以考虑一下。顺便提一句,我男神韩林涛老师有介绍过个人怎么建网站,有兴趣的同学可以去翻翻他的公众号/微博。4.一般性的服务众包网站也就是所谓的“General-purpose marketplaces”。如果前面3个渠道具有鲜明的针对性,而后者就是个大杂烩。买家在这里发布需求,向产品/服务供应者付费。这里的需求各种各样,创意设计、视频剪辑,网站制作,商业绘画,营销推广等等,当然其中也会有翻译需求。国内比较有名的外包服务平台就是猪八戒和威客,我稍微翻了翻,价格比较一般。国外比较有名的就是Upwork、Fiverr、http://Freelancer.com和smartcat。一、猪八戒&一品威客在猪八戒搜索关键词“翻译”,可以看到各类提供翻译服务的店铺,有点类似于淘宝风格。我粗粗翻了一下,价格低廉,排名前列的成交额也不怎么高。但是,大家点进去店铺可以看到一些翻译案例,大家可以拿来跟自己的水平比较比较,评估自己能定多少价。翻译案例1翻译案例2,这个应该是排名比较前列的店铺,成交额是13万,不算太多,不过也许长期客户会绕开平台直接联系。一品威客采用悬赏任务投标的方式,不过我翻了下,价格可能也不怎么样。这是千字70的任务。总之,在这两个平台上,大家要琢磨的不仅是翻译能力,还有曝光率。因为想要接到单,首先得让顾客看到你,信任你,所以首单的突破非常重要。我自己这两个平台都没尝试过,希望有经验的同学来分享一波。
二. Upwork据说upwork 的历史可以追溯1998年,真的是非常老牌了,不过网站更新维护得还不错,流量也比较大。在upwork上,客户发布任务需求,自由职业者可以提交Proposal并报价,如果被客户选中,并且按时提交,就可以获得报酬,按美金计价。现在upwork账号想要投标,必须通过审核,有点难度,我在闲鱼上都看见过帮审核通过的服务了……目前upwork上英中译员基数已经比较大了,竞争激烈,首单能不能突破比较看运气。有译员反映一开始零经验投标不断被拒,但是坚持不断完善自己的简历,不断修改cover letter,三四个月后碰巧接了那么一单,然后路就慢慢顺起来了。优势是upwork上有不少价格不错的单子,相比5美元起步价的fiverr而言,价格要高不少,有不少100-200刀的单子。而且逐渐积累良好的评分、反馈和足够的接单记录后,慢慢就会有长期顾客,抱上金主大腿,就能少些四处投标的折腾了。upwork平台会抽佣金,500美元以下是20%,500-10000美元是10%,10000以上是5%。不过,如果是刚起步的时候,建议大家别管这个,先接到单再说。
以上基本涵盖所有翻译接单渠道了,至于最终能不能找到好的客户,还要看其他因素,翻译功底是否扎实,简历和cover letter是否写得漂亮,是否有足够的耐性去不断投递等等。有时候运气也很重要。有译员跟我说往国外翻译机构投了一百家,回复了10家,测试做了5家,最后合作的就3家。这是完全正常的~ 总之,祝大家好运哟,有什么好消息记得跟我分享呀。

我要回帖

更多关于 怎样去寻找客户 的文章