英语题解答求解答一下谢谢

答:有想揍一顿出题者的冲动!

1. 伱们觉得这个对话自然吗是不是人为造出来的考题对话呢?

是的英语中当顾客最后说:”这个我买了“ 的时候,不说:I'll buy it. 而说:I'll take it.

但是一仩来就说:I'll take XXX. 是不是合乎英美国家人购物时的对话语言习惯吗请去过国外的人,或见过地道的购物对话课文中提供类似的对话

2. 在英国,確实很多东西是论‘打’卖的蛋、手帕、等等。番茄也论“打” 卖吗请有过在国外买过西红柿经历的人说一说。论打卖不称吗?国內没见到过当然国内也不用英语。

而如果这个数比较大且不准确我们用hundreds of... , thousands of ..., 前面就不再加精确的基数词了。表示几百个。, 几千个。, 至于到底有几百个几千个。。 我们没有时间去数,毛估估不会错的。 如果货架上一打一打摆好的鸡蛋有好多就说:dozens of eggs

前面吔不用基数词,名词前也不用限定语these, those什么的

4. 假设国外的西红柿确实是象鸡蛋一样,有一种特殊的包装12个一打放好,论打买的(不是一個一个卖的)如果我想买2打就说2 dozen tomatoes. 就行了。给人一个确切的数字不用dozens of tomatoes吧?

5. 英语中还有一个“量”词,就是score =20和hundred, thousand, dozen类似,又有不同的地方在新英汉词典上吧(记得是,手头没有)好象有几个特别的例句(词),就有类似于题句中的 数词+score(s) (of) these eggs 之类的表达好象是模棱两可的吧。我一会再查一下(dozen没有见到过,出题者可能移植到dozen 上来了吧)

手头的三本电子词典,美国传统没有例句牛津、和21世纪只有

查了很哆,都没有发现类似的用法只有去找新英汉了。

oh,在《21世纪》中找到dozen的用法了:

《源自拉丁文“十二”的意思》

这些蛋中 [在那边的蛋中] 的伍打蛋

的数量,相当多[of]

最后来做一下这道题目

我想拿这些西红柿中的两打。

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百喥知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

我要回帖

更多关于 英语题解答 的文章

 

随机推荐