英语单词发音下载中为什么有些字母不发音.请阿里巴巴生意经的

英语单词绝对不是26个字母毫无意义随机组合
英文单词由三个部分构成:词根、前缀和后缀
词根:是一个单词的根本部分,单词的意义由词根的意义所产生。
前缀:只能部分的影响单词的含义,而不能直接导致这个含义的产生。
后缀:跟单词的含义没有很大的关系,它表达的是一种语法功能,即代表这个词的词性。
&&&&&一个词根“领导”一群单词,在这群单词中,每个单词的含义都以这个词根的意义为基础!一个词根的含义决定了一群单词的含义,认识一个词根,就易于认识一群单词,并能牢记住一群单词!
例如:我们的汉语,如果你知道“目”是眼睛含义,那么记住和理解如“看、盯、瞅、瞪、瞧、盲、睛、眠、眼、瞄、眉、盼”这些汉字就非常容易,因为它们都和“目”有关系。如果你不知道“目”是个偏旁部首,记忆这些汉字就变得非常难了!
英语也是一样:词根vis
/vise含义是:看!&&&&
由它统领着一群单词!
下列单词都有vis/ vise看(举例单词都是初中词汇)
televise电视播放(前缀tele远+词根vise看:通过电波由远处传来可供观看的图像,电视播放)
televisor电视播放者(televise+or人:电视播放的人)
television电视(televise电视播放+ion名词后缀:能电视播放的物,就是电视。)
supervise监督, 管理(前缀super上
+词根vise看:从上面向下看:“监督”,)
supervisor监督者(supervise监督(动词)+or后缀:人:监督的人,监督者)
supervision监督,
管理(supervise监督+ion名词后缀:监督(词性由动词变为名词))
previse预知,(前缀pre在…之前前+vise看:在事情没有发生之前就已经看见了,预知)
prevision,预知(previse预知(动词)+ion名词后缀:预知(词性由动词变为名词))
revise复习、修订(前缀re重新,反复+vise看:把学过的东西重新看一遍,复习)
revision复习、修订(revise复习(动词)+ion名词后缀:复习(词性由动词变为名词))
reviser修订者(revise修订+后缀er人:修订的人,修订者)
visit参观; 游览 (词根vis看+it=go走,:边走边看,参观、游览。)
再参观(前缀re重新,反复re+visit参观:重新参观一遍,再参观!)
visitor 参观者(visit参观+ 后缀or人:参观的人,参观者!)
advise, 提建议(前缀ad强调+vise看:强调别人一定要看的,建议)
adviser顾问; (advise建议+后缀er人:给你建议的人,顾问!)
vision 视力, 视觉(vis看+ion名词:看是动词,变成名词就是视力了。)
visible adj. 可看见的, 可见的(vis看+ible后缀,可..的:可看见的)
invisible& adj.
看不见的(前缀in否定+vis看+ible后缀,可..的:否定可看见的,看不见的)
&&&&&&&&&&&&&
掌握词根,前缀和后缀:将背单词改为:理解单词和猜单词
(前缀re 重新,反复) (后缀er人)(后缀able可…的,能…的)(后缀ing名词)
work工作&&&&
rework改编&&&&
worker工人&&&&
workable 可加工的&&
&working工作
recall叫回&&&
caller打电话者& callable
&&calling主叫
play 播放演奏
replay重放&&&
可演奏的&&&
playing演奏
请试着猜出下面单词的汉语意思:
&&&&&&reader&&&
&&&&&&readable&&&&&&&
&&&&&reading
&rewrite&&
&&&&&writer&&&
&&&&&&writeable&&
&&&&&&&&&writing
print印刷&&
&&&&&&printer&
&&&&&&&printable&
&&&&&&&&&printing
&其实,我们大部分的同学在记忆英文单词的时,和外国人犯了同样的错误,我们总是习惯将构成单词的那些英文字母看成是相互之间毫不相干的随机组合。于是就将单词里的字母一个一个地边念边写,不断的重复机械记忆,就像记忆电话号码一样,直至完全记住为止。以这种方式记忆单词,就如同外国人在用最基本的笔画“点、横、竖、撇、捺”记汉字;这好比放着阳关大道不走,专走崎岖小路,纯粹是自己和自己过不去。
说白了英语字母就等于汉字的“点、横、竖、撇、捺”,英文字母之间的组合就等于汉字偏旁部首。也就是说:“只有掌握了英语当中的偏旁部首,才是你记忆单词的最佳选择。”
(1)音标=汉语中的拼音
(2)英文字母=音标(字母在单词中发音)
(3)英文字母组合=汉语中的偏旁部首
(4)英文单词
中国人记忆单词误区:(从英文字母直接到英文单词,中间省略了关键的英文偏旁(不知道))
举例:单词:television&
电视(10个字母)
外国人:tele(远)-vis(看)-ion(物)(三个部分)
(特点:10个字母的单词,简化为外国人熟悉的三个英文偏旁部首,而且理解记忆,并大大减少了记忆负荷)
中国人:t-e-l-e-v-i-s-i-o-n(十个部分)
(特点:中国人因为没有英文中偏旁部首的概念,所以只有死记硬背,并且加大了记忆负荷,就像被电话号码一样)
外国人背汉字也和我们犯一样的错误:
外国人记忆汉字误区:(从笔画直接到汉字中间省略了关键的偏旁部首(不知道))
举例:汉字“休”&&&&&&
&(笔画六画)
中国人记忆:&
(两部分)
(特点:将六画的汉字,简化为我们熟悉的两个偏旁部首,并理解记忆,而且减少记忆负荷)
外国人:丿&
丿丶(六部分)
(特点:外国人因为没有偏旁部首概念,不能理解记忆,而且无形中加大了记忆负荷)
理性地看待源远流长的英语词汇学的长河,会发现所有的词汇不是孤立存在的。任何一种语言都是表达思想的载体,在其发展演变的过程中都是有规律可循的。
最早说英语的为公元五世纪的日耳曼人的一支,盎格鲁.萨克孙人&Anglo-saxon&,当时只有五六万的词汇量,这个阶段为Old
English&古英语&,不成型,只是Anglo-saxon本族语言。
公元十一世纪,法国人侵占了大不列颠群岛,法国人除了说French,带来了大量拉丁语&Latin&的语系,这是英语开始和法语,拉丁语迅速融合,这一时期的英语被称为Middle
English&中古英语&。
英语的繁衍昌盛来源于公元十四世纪至十六世纪的文艺复兴运动。新兴资产阶级随着改革,推出两个地方文化,即古希腊文化&Greek&和古罗马文化&Latin&,此时大量的希腊语,拉丁语融入英语。希腊语和拉丁语最大的特点就是有很多前缀后缀等构词规律在里面。英语的语言迅速演变,从最初的五六万到今天的一百多万&据最新的词典统计有两百多万&。这些词就是在本词的基础上进行大量的组合构造而成的。
英语最基本的构词是根词,就是不好去拆分的词,比如land
mainland&&&
lowland&&&
所谓根词,即其本身既是单词,又可以构成其他词的语素。
词根:是一个单词的根本部分,单词的意义由词根的意义所产生。
前缀:只能部分的影响单词的含义,而不能直接导致这个含义的产生。
后缀:跟单词的含义没有很大的关系,它表达的是一种语法功能,即代表这个词的词性
认识一个词根,就易于认识一群单词,并能牢记住一群单词!
例如:我们的汉语,如果你知道“目”是眼睛含义,那么记住和理解如“看、盯、瞅、瞪、瞧、盲、睛、眠、眼、瞄、眉、盼”这些汉字就非常容易,因为它们都和“目”有关系。如果你不知道“目”是个偏旁部首,记忆这些汉字就变得非常难了!
一封没有邮戳的信——-致张艺谋第四稿译文
这是吕启琼的一副作品,觉得和我的某些特质相近,于是下载来,充当那个表面安静内心狂热的我……
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&一封没有邮戳的信————-致张艺谋
&---------
有的人,你原以为可以忘记,其实没有。他们一直在你心底的一个角落,直到生命尽头。孤独时你会怀念每个角落里的黑暗之光,因为他们组成你的记忆与感情。但你已经不能拥抱他们,只能在最后明白,人生就是一个念念不忘的失去的过程。&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
A& Letter Without a
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&to&Zhang&Yimou
& May 1,2011
Those people, whom you thought to have been forgotten, are not
actually gone far. They have been always staying in a secret corner
at the bottome of your heart until the end of your life. when
lonely hits your heart,&you will seek them
in the darkness , they seem like the dark lights from each corner
&to you, because they are ever the parts of
your memories and emotions which bring you wonderful
feelings。Unfortunately you&can't embrace
them again, and&eventually
you&come to understand that
&life is destined to be a lost process with
those unforgettable
things.&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&---An inscription
&&&&&&&&从18岁开始,我就开始在你的电影里看着别人替我过着梦里的人生,看着他们替我爱,替我死,情动,落泪,叹息。在那样的电影里,一生就快这样过去了。
Dear Mr&Zhang
Yimou,&our famous film director,
Since the age of 18, I started to watch your movies, in which I saw
others live the lives I have dreamed about. I saw them love for me,
die for me, shed tears for me, got excited for me and sighed for
me. So with all these lights flashing, my whole life almost
pass& away.
&&&&&当你被鲜花和掌声淹没的时候,我静静地站在人群的角落;&When
you are surrounded with flowers and
applause,&in the corner of the crowd, I
stood,& quietly .
&&&&&&&&当所有的人群开始远离你的时候,我向你走来。
When the crowd begins to scatter away from you, here I come to
you, bravely and&in passion.
看,马车都准备好了,还有一间吊脚楼上的木房子,一双黑布鞋,一张土家滴水床。&想将你从北京的忧伤中救出,从英雄的寂寞中救出,从北京那些胡同里的琐碎,烟尘,高跟鞋,小报记者的流言蜚语或大肆吹捧的洪灾中救出。
the carriage has been&ready for your
majesty. And&there will be a wooden house
on stilts, a pair of hand-made black cloth
&shoes, and a Tujia dripping bed prepared
for you to rescue you---from&all kinds of
the sadnesses and melancholy in
Beijing,&saving a hero’ from
all the trivials rooted from those&Beijing
hutongs, which are stuffed with the&worldly
dust, smoke, stilettos,
those&much-touted
flatterers&or vilifiers of the paparazzo
and tabloid reporters.
我是挂满银饰的苗族女子,会唱几十首桑植民歌。一路上我们不会结故事,但一定不结寂寞。&当马车过黄河的时候,你可以停下来向西北望,谁都有自己的故乡;当马车驶过长江的时候,你就要坐好,你将随旅途不断地跌宕起伏,像你一生的情感。你若看见天空被洗过,鸟儿在天上飞过,蝉在耳边喊过,我们就到了这次旅途的目的地:张家界。
&I am a&Miao
lady dressed up with silver ornaments,&and
I can&sing several dozens
of&Sangzhi songs. Along the way here, you
will be hearing endless&songs and stories,
and you will be surely&far away your
loneliness en route. When the carriage crosses the Yellow River,
you can stop to have a look
northwestward,&where you
can&find your own home village. Take a good
look now, since everyone has his own home, be it ever stately or
homely. And&when the
carriage&travels across the Yangtze River,
take care indeed, because you will&be
bumping&up and down, just like your
emotional fluctuation life。
With the birds flying in the clean blue sky and the cicadas
singing in the luxuriant woods , here we are, we have come to the
glorious destination of this tedious journey at
last---Zhangjiajie.&&&
大口地呼吸,这里是一尘不染的世界。没有垃圾,也没有是非。Take a long and deep breath here, for
it&is a&spotlessly
brand-new world. No rubbish, nor garbage, and above all no
gossiping and quarrelling any more..
&&&南门码头
South Gate Ferry
放好行李栓好马匹,我们骑单车去逛南门口。那里有很多木匠篾匠锁匠,以前还有赶尸匠。如果你看见有人在卖有人在买一些栀子花或油菜花,不要奇怪,就像眼前这些灰旧的木楼都曾经有过浪漫的过往。600多年前,这里住着许多杭州苏州洞庭湖上来的客人,他们用木船载来丝绸和盐,再用甜言蜜语载回银元和翠翠。
Unloading your package and having tied the horses, we will ride
a bike to the south gateway of
&Zhangjiajie, where there are a lot of
locksmiths, carpenters, and&bamboo
craftsmen, and if we could have seen the zoombie drivers, that
vanished long time ago.If you see some people
are&selling or buying some gardenias or
rape flowers, don’t feel bewildered,take it easy. They are only
natural in life. They are just like those old and gray wood
buildings ,of course ,they& have
&their romantic past . Some 600 years ago,
there lived many guests&from Hangzhou,
Suzhou,&the Dongting Lake by wooden
boats,who set sail here with silk&or salt ,
and then&went back loaded with plenty of
silver dollars&and pretty girls with their
honeyed tongues&.
转角处就是望江楼,1949年的革委会。五角星,无产阶级万岁,破落的铜锁以及屋檐翘角上深深的荒草,武侯寺,你会看见很多历史的痕迹,它们都证明这里发生过很多事故;吊脚楼,雕梁画栋的四合院,石板街,48个码头,你会看见很多古典的画面,它们都证明这里曾发生过很多故事。此刻水面上没有浪花也没有漩涡,像世界的表面生活。
&&&&Around
at the corner is Wangjiang Tower, which overlooks the river, it was
the location of where&lay the revolutionary
committee in&1949. A Five-pointed star,
with the slogan “Long live the proletariat!” can be dimly seen now,
as well as the run-down heavy brazen lock, and long weeds waving in
the breeze on the angles of the eaves, and the Wuhou Temple, and
you&can't miss&many
more traces of history. All these historial remains stand there and
they seem to tell you what happened terribly here before.Buildings
on&stilts, richly ornamented courtyards,
stone paved street , 48 wharf terminals, all those classical images
arrayed before you.&They have proved that
there had made a lot of romantic stories here. Nevertheless, at the
moment there is no waves or swirls on the surface of the river,
just like the&appearance of the worldly
8年前,这条老街还没有拆迁,你应该来这里拍摄《山楂树之恋》。老三从乡里来看那个青涩的女孩子时,坐过的船,下过的河,穿过的码头,甚至用身体碾过的草都是和南门口码头一模一样的。绿莹莹的河中心还有无数只嬉戏的白鹭,洗衣的女人,孩子天空的风筝,炸爆米花的老人,都是你很喜欢的背景。那个痴情的老三等“我”的夜,也是澧水河畔的夜,几只乌篷船,几只黑鸬鸶,漫天种芝麻似的星星,和年轮一样园的月亮,她们将梦一般的清辉洒下河面。只是那迎面吹来的风,没有黄河岸边的冷。
This old street was not yet demolished eight years ago. You
should have come here to shoot " Under the Hawthorn Tree ". All the
scenes In the film, --the&Old Three from
the village came to visit the coy young
girl,&are exactly the same as or even
better here on the southern gate terminal than those in your movie,
such as the boat they sat on , the river they had been in, the
wharf they went through, and even the
grass&they run over with their bodies. At
the center of the river, there are numerous egrets playing, women
doing their laundry while chatting merrily together, children
flying their kites high above in the
sky,&an elderly man frying popcorn nearby,
all of these are the backgrounds you really like to have for your
movies. The night which the&Old Three was
waiting for his sweetheart is the very night of the Lishui River
here: a few black awning boats, a&couple
of&black cormorant herons,
the&twinkle stars in the sky seem like the
dotted sesames scattered above your head, and the full-moon
resembles lookes like annual rings of an old tree, spraying her
dreaming pale light over on the river. What makes you more
comfortable is the mild breeze coming to stroke on your face, not
like the cold wind of Yellow River.
&&&还有两个地方你得去看看,顺着这条河往左走,就是凤湾桥头的画院。李军声是月光里的贼,将张家界的山和水都偷去了,种在他的画里,还偷去了吊脚楼,水车和金黄的草垛。很多游客跟着做了月光里的贼,他们从李军声那里又将张家界的山和水偷走,将土家吊脚楼,水车和金黄色的草垛偷走。他们排在一起,就成了沈从文的《湘行散记》。
are two more places I'd like to show you
around.&Please
turn&left along the
river,here&is the Phoenix Bay Painting
Gallary at the Bridge.&Mr. Li Junsheng is a
“moonlight thief ”, who couldn’t help taking
away&the mountains and rivers from
Zhangjiajie,&and revealing
them&in his marvelous paintings, and
stealing houses on stilts, water tankers and golden haystack as
well. Many tourists follow his suit doing the same theft in the
moonlight, and have bought lots of masterpieces from the
painter,&and they are trying in
vain&to take away all the beauty of
Zhangjiajie. If the Towers of Tujia, water tankers and golden hay
and so on are strung together
properly,&they will easily consist as Shen
Congwen, a famous writer,who wrote in his master
work,&"the Walden in Western Hunan."
顺着这条河往下走,有座欧式教堂,每到周末就听见里面传出很好听的赞美诗。在教堂的背后住着一位戴老花镜的老先生,他叫范墨因。他有和他的毛笔字一样挺拔的身躯,也有和他胡子一样纯白的爱情故事。今年刚好满100岁。
down the river, and you will see an European-style church, where
you can&hear people singing beautiful
chants every weekend. Behind the church there lived an old man with
a pair of reading glasses called Fan Moyin.
He&writes a good hand
of&calligraphy. his body still kept qiute
strong, like his elegant and vigorous writing. and he has his own
love story as pure as&his white beard. This
year is his centenary anniversary.
最后我们一起沿着河岸往回走,慢一些,脚步再慢一些,听我轻轻地唱那首《山楂树》,深情,忧伤,像站在俄罗斯呼啸的原野。&忘了告诉你,赵小明不久将在这澧水的两岸修建十里吊脚楼群。
&&&Finally,
we walked back along the river bank, and let's slow down our
footsteps, I’ll sing the song of “the Haw” for you, with my
passionate and sad voice,as if we were standing in the howling
Russian wilderness. Oh, I haven't&told you
yet, Zhao Xiaoming will soon be
building&two arrays of houses on stilts
along both the sides of the Li River and
for&five miles along the river.
&&Mountain&Tianmen
&&&摇几片浆就到了对面的天门山。这次我们不祭拜鬼谷子也不祭拜李自成。学问和历史一样沉闷,就像风情万种的女人照样让人生厌一样。
&&Just taking a
few minutes by boat, we can reach to the other side of the river,
it is Mount Tianmen.
This time we&will neither worship
Guiguzi, who was a famous ancient philosopher ,nor worship Li
Zicheng, who made himself an emperor from a peasant. Sometimes
knowledge&or history is as boring as those
women&,whose beauty and style would be gone
翻过99道弯,我带你去看的是浩瀚无际的云,波光粼粼,望不到尽头,像无声地盛开在天空的昙花。一阵风吹来,她们散开;又一阵风过去,她们聚拢。瞬息万变,像人生的很多际遇和爱情。那天空是九寨沟的水一样的颜色,缎子一般,替你扯下来给巩俐做件旗袍。裁缝要找上海最好的。当她穿上时,浓密的乌发高高地盘在脑后,左侧配一个蓝色的水晶发夹。那天,她会是世界上最优雅的女人。
Across the endless valleys, we’ll get to the mountain top to see
the immensity of clouds, which is brightly shinnning, and
boundlessly floating, as if they were night-blooming
cereus&flowering silently in the sky. A
gust of wind blows them away this minute and brings them agian
seconds later, keeps them changing every moment.Just like our many
chances ,fortunes and &love in real life.
The colour of the&sky is like that of the
water in Jiuzhaigou. They are&satinlike. I
will rip some of the satin off the mountaintop for you
to&make a&suit
of&cheongsam for Gong Li. And we must
take&a best tailor from Shanghai to make
this suits. I guess when she puts on the cheongsam, she will be the
most elegant woman in the world, with&her
thick black hair wound high&on the back,
and with a blue crystal hairpin on the left side of her
&&&山顶都是水墨一样的老树,远山,古庙。野花很多,豆子一样洒在小路旁,很细的花瓣,很干脆的色彩,很淡雅的清香,风吹来,摇摇摆摆,像一个个羞怯的女孩子。每到秋季,满山遍野都是夺目的火红,天门山就像是一只妖娆的红狐狸。最好看的是她的冬季。每颗树都像是从安徒生的童话里走出来的,长满毛茸茸的雪花,晶莹剔透。在城市,人的肉体和灵魂是分开的;在这里,雪将它们合二为一。你会忘记功名利禄,忘记情仇爱恨,忘记前生今世。
On the peaks&are the same ink
&old&trees,&some
ancient&temples and lots of
distant&mountains beyond,like an old
Chinese ink picture. Many wild flowers are dotted along the paths
like&beans scattered
around.&Their petals are very thin,
their&colors
are&rather crisp , and their
fragrance&quite elegant. The winds are
blowing, swaying like a shy girl.&Whenever
autumn comes, all over the mountains
and&fields are
&coloured with eye-catching red. Tianmen
Mountain is &like an enchanting red fox.
However, her best-looking season is winter. Every single tree is
like a fairy walking out&of Hans Christian
Andersen's tales.&The trees are
all&covered with fluffy snowflakes, crystal
clear. In cities, people's bodies are separated from
their&souls, but in here, the snow
will&weld them together. You will certainly
forget all about fame and fortune,&leaving
behind&the good and bad, love and
hate,&even won't
remember&your past or
半夜的时候,鸟儿会喊你醒来看日出。那轮园日,比泰山的还大,缓缓地从东边升起。天空,由牛奶白变为淡蓝,到柠檬黄,到鹅黄,到橘红色,到霞光万丈的金色,最后整个天空都变为你最喜欢的《大红灯笼高高挂》和奥运开幕式上的中国红。这红,你根本不用费尽心机,它就在你的眼里,你只要用摄像机原版带回去。
the midst&of the night, you
will&be awakened by the chirps of birds to
watch the sun rise and enjoy the first&rays
of&sunshine. That round sun
looks&much bigger than that of Taishan
Mountain. It is rising slowly in the east. The sky is gradually
changing from milky white into a light blue, a lemon yellow, a
goosling yellow, an orange, and then into golden glow, and finally
the whole sky&turns
into&your favorite red colour, as in "Raise
the Red Lantern " &or into Chinese red as
in the Olympic Games opening ceremony. To shoot this red, you do
not have to rake your brains, because
it's&spreading
before&your eyes. Just use the camera, and
you can&catch the breath-taking red you can
bring it home without&any modifying.
下山的时候记住顺着99道弯走,山窝窝里藏得有999个鬼魅的小狐狸。那凄美的《天门狐仙》是谭盾、梅帅元和杨丽萍的混血儿,比《印象刘三姐》要阳春白雪。你是否可以坐下来看看,里面最少有两个比董洁和章子怡漂亮。哀婉的音乐,雪白的衣裙,华美的灯光,浪漫的等待,绝版的天然峡谷,都是旅人遗忘掉红尘俗世的理由。你见过一只狐狸修行千年只为等待一个人吗?你见过一只狐狸只为你而生,为你而死,只为你万种风情吗?你见过狐狸为你黯然落泪吗?相信你会像喜欢《图兰朵》一样喜欢上这风情万种的天门狐仙,喜欢你的《走西口》一样喜欢上桑植民歌,喜欢红高粱一样喜欢上吊脚楼里那扇扇小窗里透出的温暖的灯光。
&When you &go down from the hilltop,remember to follow the path where there are 999 cunning small foxes in the crooks and nooks along the way. That poignant musical &( foxtrel)Foxcents Tianmen is the creation by Tan Dun, Mei ShuaiYuan and Yang&Liping, more highbrow than the Impression Liu Sanjie . You can sit down and have a look.&In& this dramar , there are at least two girls much more beautiful than Dong Jie&or Zhang Ziyi. Subtle language, touching music, snowwhite dresses,&magnificent light, romantic waiting, the canyon here is completely natural, with its unique and rare figure. That's why travellers always forget all about returning their earthly world. Have you ever &heard of a fox waiting for &&her sweetheart thousand years without a trace of regret? Have you ever seen a fox born for you, living for you and&sacrificing her life only&for you?&What she does in her whole life is loving you.&Have you seen&a fox weeping for you silently? I&am sure&you will like this romantic fox just as you love&Turandot .And you will love Sangzhi folk songs just like the Westward flok songs.&If you like &Red Sorghum,&so will you cherish&the soft&warm light, coming out of the windows from the houses on stilts.
&&&&这里,适合你拍一部类似《庐山恋》的爱情片。这山,在注入了精彩纷呈的文化活力后,比庐山更有仙山灵气。&&&&
scenery here is suitable&for you
to&shoot a similar
&Lushan Love romance. These mountains with
their cultural vitality have more aura than Lushan Mountain.
离开的时候,我们要用挥手告别。这山和其他山不一样,他不仅有生命,还有一只孤独的眼睛。
are&leaving,&you
should&wave goodbye to all the mountains.
These mountains &are not
like&other mountains, because they not only
have a life, but also have a pair&of lonely
&&&&眼睛,不仅看懂你的表情,还能读懂你脆弱的心。
eyes can not only understand&your
expressions, but also read your fragile heart.
Moon Island
划乌篷船带你去月亮岛,走走停停,停停走走。两岸有很多紫薇树,天上有很多云彩,水里有很多倒影。当你看见一轮弯弯的月儿沉睡在河流的中央,别吵醒她,她还在一个长长的梦里。放下那柄小浆,打起赤脚悄悄上岸。
black awning boats will&take you to Moon
Island, we go by stop-to ways so that we can enjoy the crape myrtle
trees along the river,a lot of colorful clouds in the sky, so much
reflection in the water. When you see a sleepy crecent moon in the
middle of a winding river, be sure not to wake her up, because she
is still enjoying a long sweet dream. Put away the small oars and
let's tiptoe ashore barefooted without a single sound.
这里每到秋天都开满紫色的荷花,也像一只只乌篷船。池塘里住着无数只青蛙,夜里出来敲锣打鼓,像大户人家娶亲嫁女,只是少了唢呐。蜻蜓胆小,悄悄地在荷叶上掂一下脚尖就逃了。蝴蝶倒像是这个桃花庄的寨主夫人,在莲子上打坐,一派雍容华贵。岸边还会开出几片芦苇花,它们不是花,而是孤独。
autumn, &here are full of purple lotus,
blooming just like a pool of black awning boats. The
ponds&are home to countless frogs, drumming
out their voices at night,&as
people&would hold a celebration for their
&daughter to get married.Unfortionally they
lost the trumpets. Dragonflies are&timid,
quietly escapeing&from lotus leaves on
tiptoe. Butterflies&are resting on the
lotus elegantly, meditating as though
they&were the mistresses of this peach
village. On
the&shore,&a few
reeds are&flowering, but you should know
they are not pretty flowers, but symbol of deep loneliness.
没有人来打搅的。这里比你到的任何地方都安静和干净。没有一片纸屑,也没有一声机器的轰鸣。你可以找见你儿时很多的伙伴,比如蛐蛐,比如瓢瓢虫,比如螃蟹。你也可以什么也不做,就只坐在卵石上回忆,那些夏天就会回来。那些老歌,鬼故事,野菜,蓝布衣,爷爷奶奶,外公外婆,哥兄姊妹,表哥表姐,儿时的伙伴,男女同学,都陪你在回忆的走廊里停留很久,耳语很久。你也可以静静地举着你的玻璃茶杯,从那透明里看见黑暗,从那完整里看见碎片,从一片茶叶在杯子里的忧郁或沉醉里看见自己的悲喜狂欢。
one comes to disturb you.&No better place
is more quiet and clean than here.It is hard to find litters and
disturbance of cars and machines.&You can
find a lot of partners in your childhood, such as crickets, scoop
ladybugs, and crabs. You can also do
nothing,&by&just
sitting on the pebbles recalling&lost
memories of long past. Those summers will come back to your
brain&vividly. Those old songs, those long
forgotten ghost stories, wild grasses, blue cotton garments, your
grandfather, grandmother, your brothers and sisters, your cousins,
childhood playmates,&your boy
and&girl classmates, all of whom are
lingering to accompany you in the memories of a long hallway,
whispering&to you
for&a long,
long&time. You can quietly holding your
glass, since you can see transparently in the visible
darkness,&and the debris from the whole,
from a depression in the cup of tea or indulge in their sorrows and
joys dancing in the carnival.
&&&&&如果下雨,我们就坐进舱里,看对面的崇山。炊烟在屋顶上袅袅升腾,一家又一家,一缕又一缕连在一起,如同蓝色的绸带飘逸不定,慢慢地与山岚,地气,水雾融为一体。来,我们用大瓷碗喝苞谷烧,忘记舜,也忘记欢蔸。这酒和陕北的不同,玉米比高粱酿出来的酒味道更辣,像四川女子。酒给人最大的诱惑是喝了就可以回到前秦魏晋,可以去到南北东西,可以没有任何条文制度和戒律。这世界需要人遗忘的东西太多了,比如疲惫,劳累;比如贫穷,卑微,蔑视;比如冷遇,暗算,欺凌,遗弃。
it rains, we&will
get&into the cabin, looking across at the
high mountains. Curls of smoke are
rising&above the roofs,
from&house after house, and then joining
together. They are waving uncertainly&like
blue ribbons. Flowing slowly, the
ribbons&are integrated with
rain&and mist. Let's drink Baogushao wine
with a large bowl, forgetting about the ancient heroes like Shun
and Huandou. This is a different wine from that of
Shaanxi,&because the wine made of corn
tastes hotter&and more spicy than that of
The&wine&tastes
something like the Sichuan woman. Wine's greatest temptation is
that&it can take you
back&to the former ancient
dynasties:&Qin, Wei and Jin or wherever you
want to go, north&or south, west or
east.&There are&no
provisions, systems&or disciplines. This
world&has too&many
things to be neglected, such as fatigue, tiredness, poverty,
humbleness, contempt, cold, plotting, bullying, and
abandonment.
水,能理解你的一生。水,也流走你的一生。
The water can not only float your life , but also drain it away
&&这里和鼓浪屿最大的不同是,对面是古朴安宁的崇山,不是喧嚣驿动的台湾。你尽可以无忧无虑地酌酒,端杯,痛饮,忘记联合国,忘记核武器,忘记战争。
biggest difference we make from Gulangyu is that the opposite of us
is the tranquil ancient high mountains, not noisy and disturbing
Taiwan. You can&drink more
wine&carefreely here and
now.&&Let's hold up
our bowls high, swig and swill, so that we can forget about the
UN,&nuclear
weapons,&and the wars.
&&&&&这里适合拍《摇啊摇,摇到外婆桥.》或者《幸福时光》。
&&&&&The& is just right for the film Shanghai Triad or Happy Times
下一站,我该先带你到哪里呢?五雷山,洪家关,七连寨,普广禅寺,这里值得你看看的地方确实不少。但它们都有历史,免不了有些阴冷。骑上马,我们还是往景区出发吧。一路的暖色,野菊花,橘子,稻草人,叫不出名字的火红色的树叶。嘘,我怕你的目光会将它们点燃。
should I take you to visit next? Is
it&Wulei Dao temple, Hongjiaguan,
Qilianzhai, or Puguang Temple? These
places&are
really&so many that Too many places are
worth seeing.&And they all have a long
history, though somewhat&melancholy
inevitably. Let's mount a horse, and we will head for
the&scenery areas. All the
way&we will see&so
many&warm colours, wild chrysanthemums,
oranges, scarecrows,&flaming red leaves
whose names I cannot recall. Hush, I'm afraid your eyes
will&light
宝峰湖,那水是七仙女从天上遗落在人间的相思泪。那满山的竹林是七仙女丢失在人间的排箫。黄龙洞,是那吒闹海的神秘宫殿,那门口吱吱转动的风车是时光的闹钟。哈里亚路剧场和外面的诗意田园都像一幅幅西欧的油画。我知道这些地方你只会停留一会儿就走,都太直白,又远离现实生活,不适合你电影悲怆苍凉的风格。
Baofeng is full of Acacia lovesick tears that the seven fairies
shed, for the worldly life was their despire of their sky
life,&because of their love
for&the mortal world. The bamboos
here&are flues&they
have lost in the world. Huanglong Cave is the
mysterious&palace where Nezha made a
disturbance in the sea, The creaking windmill is turning the
clock&to mark&time.
Haryana Road Theater and outside&of
pastoral&landscape&are
like paintings depicting Western Europe. I know you will stay here
for only a little while and you will leave immediately, because
they are too straightforward,&and far from
real life,&and your style of the film is of
sad desolation.
从水绕四门翻九座山越九道岭,抵达天子山。这里的山是先人种植的一湾又一湾红高粱,一根一根朝天立着,挺拔,俊朗,年轻。每一根都自由地舒展着,那手指样的峰尖无限伸向了云层,从高处看又像一列列整装待发荷枪实弹的士兵。山的周围又被更大的山包围着,像女人错综复杂的百褶裙,紫红色夹着深绿色。雾从四面八方涌到山尖,涌到山腰,沉入山底最后又再次飞舞上青天,簇拥成一望无际波涛汹涌的云海。你知道我不擅长描写景致,尤其是我无数次看惯了的风景。维特根斯坦说:看见眼前的事物是多么难.总之当我从西藏回来,我不再觉得念青唐古拉山山脉有多么美,甚至有些后悔从张家界到西藏的旅程。
&&&From&the
Four Gates surrounded by water, we climb nine mountains and then
scale nine ridges,& and we will arrive
at&Mount Tianzi. Here
in&the mountain, since our ancestors, they
have planted bay after bay of red
sorghums.&Look
here,&each one of the red sorghums is
standing, upright, young, and handsome. Each is free to stretch
itself to the fullest, then, that finger-like shoots are reaching
out the clouds above. Seen above, those red sorghums look like rows
of heavily armed soldiers ready to go to
war.&Mountains are surrounded
mountains&circle after circle, like a
woman's intricate pleated skirts, tucked in deep purple mixed with
green. Fog creeps from all directions and rushes to the
mountaintops, and then&descends to sides of
the mountains, and once again sinks into the foot of
the&mountains. Then the heavy fog
flies&into the sky, where it
makes&an endless sea of clouds. Truth be
told that I am poor at describing sceneries, especially those I am
a little aestheticly tired of. As Wittgenstein says, “How precious
it is to see the spectacles before your eyes.”
So when I came back Zhangjiajie & a real paradise, from Tibet ,
I no longer take the Nyainqentanglha Mountains as beautiful for
granted, and somehow regretted a little bit for the journey.
这里适合拍《十面埋伏》或《千里走单骑》。那鬼魅莫测的云雾变换,那呲牙嶙峋的根根山峰,那左拐右拐的迷离山路,适合玩阴谋,算计,圈套,陷阱,不需要雕琢,不需要再造。主题曲就用刀郎的《怀念战友》。
it is good enough for the film House of Flying Daggers or Riding
Alone for Thousands of Miles. Those changing
clouds&like ghosts and unpredictable
shifting fog, and those&rocky mountains
sticking out like fangs of wolves, those zigzaging blurred mountain
paths, they are perfect& for playing
conspiracy, calculatings, trappings, and hoopings, and you
needn't&further polish, nor recreate . As
for the theme song of the film, you can
Missing&the Comrades-in-arms. sung by
&&&&这里适合任何一个神话故事开始,因此你的任何关于人妖爱情电影故事的拍摄都可以从这里开始.
No place is more suitable for your shooting the fairy tale
movies here,and those with men and ghosts
glamorized.&&
Whip Stream
累了,就走金鞭溪。那水,是琥珀样的初恋,能洗去你身上厚厚的烟尘和内心沉沉的忧伤。
you feel a bit tired,&we will go
along&Golden Whip Stream. The crystally
clear water refelcts the shadow of your calf love, pure and deep,
and& can doubtlessly wash away the dust and
thick soot from your dark heart&filled with
gloomy&grief.
&&&&&早上是一溪的雨雾。像芦花,像花针,像绢丝,又轻又细。溪水,卵石,草丛,像伊斯兰女人罩上了面纱。一只云雀仿佛和星星会合在一起了,在绝高的金鞭岩顶上唱歌。太阳挂在了这纵横交错的峰林之上,好像是一颗从大山里飞出来的灵魂。
the morning&the river is a mixture of rain
and fog. It's light and thin somehow&like
aloe, like a needle to sew flowers, like soft silk. Streams,
gravels, grass, are woven together like the Islamic veil to cover
up a beauty.&A lark is singing on top of
absolutely high Rock&Jinbian and she looks
so high as if joining together with the stars. The sun is hanging
above the criss-cross mountain peaks, like a liberated soul flying
out from the mountain down below.
万物会慢慢呈现它的原色。天空是蓝色的,树是绿色的,山是紫红色的,水是无色的,只有花糅合了姹紫嫣红,洁白的是鸽子花,殷红的是杜鹃,深粉的是龙虾花,浅蓝的是铃挡,金黄的是野菊花……远远看去,就像小溪铺上了一层华贵的地毯,上面绣着纷繁的花鸟图案。在这里,鱼儿是小提琴,鸟儿是大提琴,猴子是架子鼓手,蝴蝶是舞女,蝉是女高音,小溪是主持人,不要惊醒几尾娃娃鱼,它们在浅浅的水流中恬静地睡着了。每一个生命都是艺术家,就你,是唯一走在这条银链似的小溪的匆匆过客。
&&&&&Sooner
or later, things will gradually show its true colors. The sky is
blue, trees are green, the mountains&are
purple, and the water is crystal clear.&But
only&flowers are a blend of colorful
mixture, the white flowers are called pigeon flower, the bright red
ones&are the
cuckoo,&the deep pink ones are lobster
flower, the light
blue&are&the
bell,&and the
golden&ones are
named&chrysanthemum.
……&From afar,
the&stream looks
like&being covered with a layer of
luxurious carpets, embroidered with intricate designs
of&flowers and birds. Here, the fish is the
violin, the bird is the cello,& the
monkey&is&drums,
the butterfly&is girl dancer, the cicada is
a soprano, and the&stream herself is the
hostess in charge of the choir. Do
take&care not to wake up a few giant
salamanders, who are sleeping&sweetly in
shallow water, and perhaps they are dreaming some fond dreams.
Every form of life here is an
artist,&except you&
who are the only one that passes by
silver&fish&in&the
那些连绵起伏着的山峰,是黄石寨随意丢下来的孩子,像被雾雨清洗过一样,一座接一座,一根接一根,还是高高的,尖尖的,每座山峰好像一朵闪闪发光的紫罗兰,他们是大自然无声盛开的花朵,再不需要任何美丽的装饰。忽然眼前突兀着一堵绝壁,斜斜地直插云霄,在一阵阵山风中,它仿佛向你倾倒过来。通往峰顶的小道,是云端上掷下来的笔直而窄小的梯子。
undulating peaks are forlorn children casually left in
Huangshizhai. And they are cleansed by fog and rain, column by
column, and peak after peak, and&every one
of them is&tall, sharp, and
erect,&like a glittering violet light
blooming silently in&nature without any
unnecessary&adorned decor. Suddenly there
appears a wall of cliffs towering in front of you, slanting into
the sky, in the mountainous waves of breeze, and it seems
to&crush over you. the trail leading to the
peak&is like&a
straight and narrow ladder&hanging in the
往前走,再往前走,在豹纹蝶和相思雀的牵引下,你还会看到两岸的山峰为你开放出爱情的花:千里相会,夫妻岩。他们是两对远隔重洋赴约而来的情侣,披着蝉翼般的薄纱,凝眸不语,深情相拥。小溪和石头在演绎一部关于山无陵天地合,比翼鸟连理枝,罗密欧朱丽叶,梁山伯祝英台的经典爱情电影。他们是旅人们顶礼膜拜的精神领袖,绽放成尘世中最璀璨的玫瑰花朵,开在人世间,永不凋谢。
moving forward, and then&further
forward,&under the guidance
of&the fritillary and birds Acacia
traction, you will see flowers opening to their utmost on both
sides of the mountains&vying for your love
for you. They
are&a&pair of
lovers travelling across vast oceans for thousands of miles to meet
their appointment, the couple
rock.&&Dressed in
skin-like tulle, gazing into each other's eyes in silence, they are
lying in one another's arms, caressing
and&fondling. The creek and stones are
trying to interprete true love. Romeo
and&Juliet abroad, and Butterfly Lovers in
China&are always outshining
in&the classic love movies. They would love
desparately even if the high mountains were turned into dust, and
even if earth and heaven were melted together. The couple of
peaks&are the spiritual
leaders&whom tourists
always&pay homage
to,&like the most spectacular
roses& bursting in the world, never
转过一个弯,就到了紫草潭。可见苍山几曲,苇丛几丛,枫树几颗,在那里点缀。那潭秋水,依旧是澄蓝澈底。当凉风低拂过的时候,水上顿时会出现一条瞬间即逝的银色薄箔。无风的时候,水平如镜,白云青山倒映于水面,山光水色,融为一体。一些鱼儿在水中自由穿梭,像是在崇山峻岭和白云之间游动。那汩汩流动的溪水,愈发湍急秀丽起来。叮咚,叮咚;汩汩,汩汩;哗哗,哗哗;啦啦,啦啦。这些奇妙的沙沙声穿过广阔寂静的森林直抵你的灵魂。关于俗世的羁绊,关于情感的纠结,关于前生今世的痴怨,都被水冲得干干净净。心,沉淀得那么纯净,那么轻盈。小溪特有的像梦幻一样的静谧使得一切生物似乎都愿像人睡了,草虫的丝丝叫声,象是婴儿轻柔遥远的呢喃。
&&&Turning
a corner, we have gotten&to the
Lithospermum Lake.&Here display several
rows of winding mountains&with a few ponds
of&reeds, and some maple trees dotted here
and there. That Lake of autumnal water
is&still clear and you can see the bottom
with ease. When the cool breeze is blowing along, there appears a
fleeting thin film of silver foil. And when the breeze is
over,& the water
is&as smooth&as a
mirror, reflecting the mountains around
and&the clouds in the shy on the surface of
water. The mountains and the waters are an
wonderful&integration. Some
fish&are shuttling freely in the water,
just like&the clouds
swimming&among the high mountains and
ridges.&Away flows
the&gurgling stream, increasingly
turbulent&and pretty. Ding-dong and
ding-dong, gurgle and gurgle, rushing and rushing. These wonderful
rustling musical sounds through the&vast
silent forest lead direct&to your very
soul.&Anything
like&earthly fetters, the tangles of
emotions, the crazy resentment about the
past&or future in life, all are cleansed by
the water without a trace. Your heart will be precipitated so pure,
so light.&The unique fantasy of streams is
so calm that all&creatures seems to want to
fall into a profound sleep, and the slightest sounds that are made
by grasshoppers are nothing but a soft distant whisper mumbled by a
sleeping baby.
当金鞭溪湾到水绕四门的时候,小溪变成了河流,浪花变成了波涛。周遭四座只穿云霄的大山给金鞭溪划上了四个巨大的惊叹号。
&&&&When&the
water from Golden Whip&Bay flows into
Shuiraosimen, the stream&widens into
a&river, and the small
ripples&turns
giant&waves. The four mountains piercing
the sky are drawing four huge exclamation marks around the Golden
Whip Stream.
今天我来当摄影师,你是唯一的主角。为你拍两张相片。一张背景是《宝莲灯》里的劈山救母山,寄给你的老娘。这个世界上哪个女人也不会像你老娘爱你那样久长。一张背景是《西游记》里的花果山,留给我。在影迷的心中,你就是72变的孙行者。不管流言飞语让你上天堂还是下地狱,你过去是,现在是,将来还是。
I'll&serve as&the
photographer, and you are the only
protagonist.&I am going
to&take two photos of
you.&One with
the&background of "Lotus Lantern", in which
the hero cleaves the mountain to save his mother, will be suggested
to send to your old mother, who loves you the most in this
world.&The other one with
the&background of "Journey to the West" in
the Flower and Fruit Mountain,&will be kept
by me. In the hearts of your fans, you are the 72 changing the
Monkey King. Regardless of gossips, which make you feel in heaven
or hell,&you still
are&and will
always&be my&Monkey
&&&&这条15华里的悠长小溪,适合和你最亲密的人牵手走完。
&&&&Walking
along this 15-li-long winding stream will be your best time with
your beloved one, hand in hand.
&&&&这里适合任何一个初恋故事开始,因此你的任何关于纯净爱情电影故事的拍摄都可以从这里开始。
it is perfect for any start of a love
story,&therefore you can shoot any film of
your stories about the pure love from here.
马车绕过城南,带你到另一个史书上找得到名字的小镇。从这个秋天开始,我要带你熟悉我们这里的每一颗长在石英砂岩上的鸽子花树的气息,熟悉那些时光与灯影的轮廓,熟悉一个土家族的历史和未来。
the carriage comes around the south of the town, you have reached
another town whose name you&can find in the
history books. From this autumn, I want
to&get you familiar with the atmosphere of
the pigeon flower trees growing along our long quartz sandstone,
the contours of times and lights, and the Tujia history and
远远望去,水面还是像朱自清笔下的“女儿绿”,水面上还是有那么几条木船。九溪三面环水,只有一端和高绝的武陵山脉相连。小镇很小,清一色的古建筑群,小青瓦,花格窗,司檐悬空,木栏扶手,走马转角,古香古色。每一栋吊脚楼都是以榫穿卯相连,无钉无栓。吊脚楼中间也是清一色的青石板路,纵横交错,像是一个用尺丈量过的棋盘,左右行走皆成棋局,住在里面的每个人都是一颗受人摆布的棋子。每一栋老木楼每一块斑驳的石板都可照见这里曾经的繁华。
&&Viewed from
afar, the water&can
be&called "daughter green", which is the
color of the pond Zhu Ziqing had described in his
works.&There are&a
few wooden boats&on the water. Jiuxi is
surrounded by water from three sides, with only one end connected
to the absolutely high Wuling mountains. Although the town is very
small, all the buildings are ancient, and the small tiles, lattice
windows, eaves&hanging
vacant,&wooden armrests, and cursory
corners, are antique. Each house on
stilts&is connected with
joints,&without
any&nails&or bolts.
In the middle of houses on stilts&are paved
with the quartzite road, criss-crossed like a chessboard measured
carefully with a ruler.&Whether
you&walk back and forth, or up and down,
you are into a chess game, andWalking on this chess board, people
living there is but a pawn manipulated by others.
Each&house on
stilts&is an
old&wooden one&with
mottled stone each&of
which&can mirror once bustling and
prosperity.
但它和凤凰不同,凤凰是爱城;九溪却是一座愁城。六百年前,这里曾经是朝廷平定少数民族反叛的军事重镇,上演过无数场叛乱和杀戮。这条铁索桥桥上曾走过无数沈从文笔下的翠翠,她们穿着绣花的嫁衣,顶着绣花的红色盖头,用背篓背着绣花的花铺盖,敲锣打鼓从这条铁索桥上走过去,在九溪的那头开始一种忐忑不安无休无止的等待。这条铁索桥更走过数以万计年轻的年老的兵,他们从广西,湖北,江西一路狂奔而来,在这里枕戈待旦,醉卧疆场,舍生取义,最后战死的英魂被千里迢迢送回故里。传说这里方圆几百里随时会狼烟四起,战火纷飞,硝烟弥漫。赶尸匠比修吊脚楼的“墨头”还多,寿衣店比裁缝店的生意还忙。
&&&Different
from the town Phoenix, Jiuxi is a town full of grudge while Phoenix
is&one of&love. 600
years ago, it was once a rebel military court to put down ethnic
rebellions, where numerous revolts and killings had been staged. On
this iron-chained bridge once went by&lots
of pretty and beautiful girls as described
by&Shen Congwen, the famous writer. They
were wearing embroidered wedding dresses, with embroidered red
scarves over their heads to mask their handsome faces, embroidered
blankets&in a backpack. Drums and gongs
were being beaten loudly as the bride was walking over the
bridge.&At the other
end&of Jiuxi the bridegroom waiting uneasy
and&endless. This iron-chained bridge
marched through tens of thousands of soldiers, young or old who had
been running all the way from Guangxi, Hubei,
and&Jiangxi to where the combat was
ready,&and they drank the wine to their
fill on the&battlefield, sacrificed
themself&for justice, and were finally
killed mercilessly. And their bodies
and&the souls were carried all the way back
to their hometown. Legend has it that the smokes signifying
rising&now and then along a few hundred
miles. Wars were tearing the country apart, with bullets whistld
endlessly. Zombie&drivers were found more
&carpenters&who
built&houses on stilts. And There were more
stores selling shrouds than the tailor's shops.
于是剩下很多年轻的寡妇,剩下一扇又一扇等待的窗,最后剩下三三两两荒山野岭中的贞节牌坊。
many young women were left widowed, with their aspired, earnestly
hungered eyes through their windows,which opened waiting for their
sons, husbands&or fathers to return. In the
end they became the virgin&arches in the
desert mountains.
这铁桥是用女人的思念熬成的,那孤独的泪光是铁链冷凝的色彩。长长的铁桥上有无数个铁圈,每一个铁圈就是一个士兵和女人的故事,每一根链条都是士兵短暂和女人清寂的一生。站在这条长长的铁锁链上,眼前像是看一部悲凉的老电影。年轻的男人们,意气风发,金戈铁马,只为光宗耀祖,建功立业,将自己作了祭奠台上的供品;而年轻的女人们呢?“人寂寂,夜悠悠,天涯信阻暗凝愁”用自己的谨小慎微和身躯为贞节牌坊送上了最隆重的厚礼。他们是无私的,无私到看不见自己的存在。她们是尘埃,是尘埃里盛开的苦涩的寂寞的英雄的花。
This iron-chained bridge&has been made
up of&the women's pining thoughts, and
those lonely tears are the color of chain condensation. The
numerous hoops were on the long iron bridge, and each hoop
is&a story of a soldier
and&his woman,
and&every chain is short life of a soldier
and lonely life of his woman. Standing in this long iron-chained
bridge, a sad old movie spreads before our eyes. Young men,
high-spirited, armored cavalry, just&for
yhe honor of&the family line, to make
contributions to his country, made their own offerings and paid
homage to the altar, and what did young women
do?&"Being sad and alone, in the dark
night,&she was holding
a&letter but didn't know where to post."
With care and caution,&they sent their
bodies to the most solemn arch altar as
a&gift. Indeed
they&were selfless, so selfless as not
to&live their own existence.
They&were a mote
of&dust,&from which
the flowers bloomed for the great loneliness and bitterness.
关于黑白,关于对错,关于爱恨,时间久了,总会让人看得明白。
are&black and white, what about right and
wrong, what about love and hatred? That will always
take&a long&time
for us&to understand thoroughly.
这里,适合你拍《英雄》。在这朝生暮死之间,有多少尸骨未寒的魂灵遁入空寂,却在人世中再也捞不起一丝纪念。.当那个男人死去的时候,伤口应该被盖上一层自然的太阳光,温暖他的今生,也温暖他的来世。
it is suitable for you to shoot "Hero." Between these ephemerals of
life and death, how many souls fled to the vast timeless space
before their bodies turned cold, without
fishing&up a trace of the
memorial&in this world. When
the&hero died, the wound should be covered
with a layer of natural sunlight, to warm not
only&his worldly life, but also to warm his
afterlife.
这里还适合拍《满城尽带黄金甲》,那铁索桥上就可以玩出很多画面:等待的,思念的,招魂的,送魂的;人,马,军粮;背篓,马车,长矛大刀猎枪……他们都可以从这条铁索桥上开始发生故事。
&Here is also&fitful for making Curse of the Golden Flower
and that iron-chained bridge can produce a lot of pictures: the
heoine waiting, the hero thinking, and old people evocating,
driving souls. People crying, horses neighing, carrying rations
in&backpacks, horses and carriages, spears,
swords, or&shotguns ...
...&all of
those&could have happened on
the&iron-chained bridge.
吊脚楼上的村庄
&&&&villages
with houses on stilts&
那个类似斯卡布罗集市的镇叫王家坪,在张家界的东部。这里没有香芹,迷迭香,鼹鼠草,也没有刀客,没有剑术秘笈,没有江湖。&还是骑马去。
&&&Similar
to that of the town called Scarborough Fair is named Wangjiaping,
in the eastern part of Zhangjiajie. There is no
parsley,&rosemary,&mole
grasses, nor swordsman, fencing secrets,
&and rivers&or
lakes. We'd better ride there.
翻过几个垭后,到了九条岭。远远望去,人像只蚂蚁,有时候赶的是牛有时候赶的是云。清洗过的阳光将他们拍成合影,像一对情侣。摘几颗猕猴桃,野梅,柿子,那蚯蚓一样扭捏的乡村小路总是走得到尽头的。埋伏在村口的是绵延起伏的群山,每个山头都像一个圆润的窝窝头。窝窝头中间是一栋接一栋的橘黄色吊脚楼,像庄稼人随意洒在土地上的黄豆,每一颗黄豆长得都不一样,弯弯的炊烟正从瓦背上回旋,像太极拳。窝窝头之间是一条条鸡肠一样细瘦的小溪。溪水白花花的,像婴儿亮晶晶的眼睛。几座风雨桥就横在了溪水之上。一样陈旧的颜色,一样斑驳的苔藓。桥上正走着几个背背篓的女子。&她们随时会笑,随时会唱歌,随时会干农田活。在夜里,想起远方打工的丈夫,她们才流泪。
Passing a few strips of land between hills, we have
come&to the Nine Ridges. Viewed from afar,
tourists look like tiny ants, and sometimes they drive
cattle&but other times they drive
clouds.&Filtered
sunshine&photographs them and matches
them&into a&pair of
lovers. We can pick a few kiwi fruit, wild plum, or persimmon here
and there, and the small country path snakes it way to its end in
the distance.
resembling twisting&earthworms are
endless to walk along. Ambushed at the
entrance&to the
village&are
tweaking&and rolling mountains,
each&of which&is
like a round bun. And among those
buns&lies&orange
houses on stilts one after another. And the
houses&look like the
beans& spilled by the farmers casually on
the ground,&but
every&soybean is unique in its own
style.&The smoke from
chimneys&whirls
and&curves over and above the
though&old men were doing taiji. Between
the buns runs a slender stream&like
intestines of a hen. The stream water is shining bright, sparkling
like a baby's eyes.&Several weathered
stridle&across&the
stream with the same&fade colors, and the
same mottled moss. Over the bridge&are
walking&six or
seven&women with a basket sitting on their
backs. They would be laughing or singing&or
doing farm work of their free will. Only
the&night, while thinking of their distant
working husbands, they&shed their
torrent&tears.
和摩梭族女人不同的是,她们的爱像泥石流,却一生都只会爱一个男人,一生只会等一个男人。上前敲门借一宿,她会打开的。在你没有开口之前,她会为你炖好一只土鸡或一锅腊肉。还会为你请来几位歌师傅。你们一起大碗地喝酒,大声地唱歌。这里,每一个人都是有实力的歌手。
&&And what the
women in the Nine Ridges is different from Moso tribe women is that
their love is bursting like a mudslide, but in all their life will
only&love one man and wait for
him&until he comes to her. If you knocked
at the front door by night to ask to stop by, she would open
without hesitation. Even before you&could
speak, she would give you a good stew of chicken or a pot of salted
meat, Also she would have invited a few master songsters to sing
songs for you to releave your fatigue on the road. You would gulp
down bowls&of
wine&drink, sing as loudly as you would
like. Here, everyone is a born singer.
&&村子里依次熄灭的是炉火,灯光,最后熄灭的是星光,像一朵孤独的雪绒花从天边的朝霞里渐渐融化。&这个长长的夜里,整座村庄就是你的宫廷,蝉是你的太后,画眉是你的皇后,蛐蛐是你的妃子,漫天萤火虫是你的宫娥。你是唯一的皇帝。&天亮之前,请你把眼睛闭上,你会看见你的国度盛世吉祥,你的以后万寿无疆。
&&The lights and
the fires in the hearths&in the village are
turned off one by one, and finally extinguished are the stars over
the sky like a lonely Edelweiss gradually
melting&by the morning glow
in&the horizon. During the long night, the
whole village is your palace, the
cicada&being your Queen
Mother,&the thrush your Queen, the cricket
your concubine, fireflies flying all over the sky your
maids-in-wait. You are the only emperor. Before dawn, would you
please close your eyes, and then you will see your country
flourishing luck, your life lasting thousands of years.
&&这里连牛都懂得感恩,不适合拍《菊豆》和《秋菊打官司》。这村庄土地肥沃,也不适合拍《一个都不能少》《老井》《一个和八个》《活着》,它们都太沉重而苍凉。这里只适合拍摄《我的父亲母亲》,还得改改剧情。我们这里的人老了,是用寿歌来送行的,是你很感兴趣的关于死亡的美学。
&&Even the cattle eere are knowing gratitude, they are out of step with Ju Dou and The Story of Qiu Ju.The soil around the&village&is fertile, not suitable for the film& Not One Less,Old Well,One and Eight, To Live,&all of which&are too heavy and bleak. Here it is&just perfect&for the film The Road Home,&but sorry to say that you have&to change your plot a bit.& When the old people pass away, we sing songs to see them off to go up to heaven, and I know that you are rather interested in the aesthetics of death.
我知道自己留不住你,你属于电影属于世界。张家界也留不住你,你像风一样,不生根。来,就着这“三下锅”,吃掉最后一只“七姊妹”,那辣,会让你先流下些汗水再留下泪水。&
know I'm unable to retain you, for you belong to the film and
belong to the world. Zhangjiajie cannot retain you,
either.&&You are
like the wind, never taking root
anywhere.&Come on, let's
have&the last&piece
of&"seven sisters" by the "three potted".
That hot and spicy taste, I
believe,&will&make
you shed&sweat first and the tears soon
接下来我就该为你打包行李了。&经营艺术的人常不会经营生活。我的梦中常常会出现一幅奇怪的画面:在北京的拥挤的胡同里,有一间小屋,墙上两张老地图,地上几件脏衣服,小床上,一半儿是你,一半儿是书。
I&will pack your luggage for you. People
engaged in art businesses do not always manage to live well. Often
do I dream&of
a&peculiar scene, in which there is a hut
in&a crowded alley in Beijing,
with&two old maps put up on
the&wall, several pieces of dirty clothes
thrown away on the ground, and a small bed, one half for you to
sleep on, the other half&for piles
那房子太贵,太小,太乱。我想送你钥匙头型的双檐吊式的吊脚楼。窗户雕上梅兰竹菊或龙凤呈祥。顺便捎上一串黄色的玉米,红色的七姊妹,棕色的蓑衣,一只小背篓,它们适合挂在正房的中柱上。客厅里配的是一把木椅,一个火坑,一个铁汤灌,一只弯弯的铁钩,那里适合挂黑黑的腊肉。为预防有人偷你的思想偷你的艺术偷你的灵魂甚至肉体,你要睡吊脚楼上的闺房,那只窗户只进得来蝴蝶,进不来苍蝇。大黄狗给你当武警,他是所有动物中最忠诚的战士。娃娃鱼给你当厨娘,它是生物中最爱干净的护士。另外,那块西兰卡谱里裹的是两颗种子,星星和鸽子花。你到了北京,要赶快将一颗种在吊脚楼的天窗上,一颗种在大门外的庭院里。她们会在你睡去和醒来的第一时刻向你温柔地道安。
The house is much too expensive, and small, and quite messy. I
want to&offer you the keyheadlike house on
stilts with to double hanging eaves. The
windows&are
carved&with plums,
orchids,&bamboo and
chrysanthemums&and a happy picture
of&Dragon and Phoenix. Incidentally, I will
bring along a bunch of yellow corns, red seven sisters, a
brown&staw raincoat, a small packback
basket. They are suitable for hanging in the main column of
the&building. The living room is furnished
with a wooden chair, a fire pit, an iron soup filling, a curved
iron hook, with the dark salted meat hang on. To prevent someone
from stealing your ideas, stealing your art, stealing your soul or
body, you have to sleep on the&maiden
chamber of the&house on stilts, the window
of which would only&admit butterflies, and
not allow filthy flies to come in. A&heavy
yellow dog&will serve as
an&armed policeman to guard you.
Of&all the animals he is the most loyal
soldier. And let the giant salamander be your cook, which is the
cleanest nurse among all creatures. In addition, wrapped in the
piece cloth called xilankapu&are the two
seeds, and they are the star flower&and the
dove flower. When you&return to
Beijing,&put one seed on the ceiling window
of the house on stilts, the other&outside
the gate of the courtyard immediately. They will see you go to bed
at night and say good morning to you tenderly the moment you open
your eyes next morning.
还想给你带去一只草垛,一条小溪,一座大山,一个探春一样的未婚妻。可惜,有的我买不起;有的,我还没有找到。这件行李很大,上面写上“永不退回”。
also want to&present
you&a haystack, a small brook, a
mountain,&and a fiancee
like&Tan Chun in the Dream of Red
Mansion.&But I’m
sorry&to say that some of the list can’t I
afford and some others haven’t I yet found. The package is too
immense, on which written by words,&"Never
to return."
将天门山的云,金鞭溪的水,黄龙洞的笋子,天子山的红月亮,黄石寨的白雪,《魅力湘西》的碟子,每样只取一点点,统进一个箱子。它们是玻璃制品,上面写下“小心轻放”四颗字。
The clouds over&Tianmenshan, the water in
the&Golden Whip Stream, the bamboo shoots
around Huanglong Cave, the red moon above Tianzishan, the white
snow all over Huangshizhai, the record
of&"Western Charm", from which you just
take a little bit of every kind and integrate
them&into a
box.&All of
them&are somehow made of glass, very
fragile, so on the top write four words"Please handle with
&&&还得给你装点桑植民歌,大庸气功,阳戏和茅古斯。它们都很能满足你对传统文化的渴求,找得见时光的影子。这件行李也大,上面写上“张艺谋”亲启。
have to be decorated with some&Sangzhi folk
songs, Dayong Qigong, Yang Play and dirty goose. They
are&sure to satisfy your cravings for
traditional culture, and help you find&some
traces of your past happy&time.
This&package is also large enough, on which
write the words, "Only for Mr Zhang Yimou".
最后给你装进三条意见:第一:剧本一定是一个很好的真情故事,你再拍电影的话,要将数量和质量分开;第二:剧本一定有三个感人的细节,它不是炫舞和色彩代替得了的;第三:在你拍之前一定要跟着艺术感觉走,拍完之后再计算它的利润。这件行李也不轻,上面写上“查无无人,原件退回”。便于我下次一而再再而三地给你邮寄。
&&&&&&Finally,
please kindly leave me a room for some&
all,&the script must be a true love story.
Please be always aware,whenever shooting movies, that quality is
more important than quantity. Secondly, the script must at least
contains&three moving details, they can
never&be substituted by
fancy&dances and colors. Thirdly, be always
follow your artistic instinct when making a movie,
and&calculate its profits
after&finishing it.
This&package is heavy as
which&sticks a tag written by "there is no
such a person, thus
return&to&the
original sender." so that it's
easy&for&me to mail
to you again and again.
&&&&&&完了,我要亲手给你围上一条土家蜡染。记住两个字:珍重。要明白即使你走得再远,也终究达不到想要的永远;即使你走得再近,也终究回不到你想要的梦境。
the last minute, I'd like&to wrap a
home-made batik scarf for you, added by two words: “treasure” and
“cherish”. Please remember, you can never reach the top desired
distination, for it is always open-ended, even if you go far, far
away. And you can never realize your dreams without end pursuit,
even if you&seem to approach it.
送你回去的还是那架马车,还是那个挂满银饰的女子。一路唱的不是《三套车》,而是桑植民歌,歌名就叫《去哒去哒又转来哒》。它们一样的婉转,纠结,百转千逥。&如果你忍不住要来张家界拍电影,也要早些来。不然我老了,再也不能给你驾马车,再也给你洗不了一路风尘。
will send you back by the same carriage,
and&keeping you company is the
same&woman covered with silver. All the
way&we will
not&sing Troika, but a Sangzhi folk song
called Go away, Then Return. They&are just
the same mild, tangled, and twisting. If you can not help coming
again to shoot a movie for&Zhangjiajie,
don’t wait too long.
Otherwise, I&will be
growing&old, and I can no longer drive the
carriage for you, and hardly can I releave your fatigue all the way
我老了,&就连你拍的好电影,我也看不清那些绿色的红色的白色的紫色的蓝色的画面;再优美的主题曲,我也听不见那粗狂的惆怅的苍凉的忧伤的声音。
I am old, and I can't even see clearly wonderful movies you have
shot. I can not see those colourful pictures with a blurred eyes.
All green, red, white, purple, and&blue
clours are blurring on the screen. No matter how beautiful the
theme song is, I&can't, any longer,
appreciate&that rough, mad, melancholy,
desolated, or grieved
Yours affectionately,
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 英语单词发音 的文章

 

随机推荐